袁宗道《極樂寺紀(jì)游》原文,注釋,譯文,賞析
袁宗道:極樂寺紀(jì)游
袁宗道
高梁橋水,從西山深澗中來,道此入玉河。白練千匹,微風(fēng)行水上,若羅紋紙。堤在水中,兩波相夾,綠楊四行,樹古葉繁,一樹之蔭,可覆數(shù)席,垂線長丈余。岸北佛廬道院甚眾,朱門紺殿,亙數(shù)十里。對面遠(yuǎn)樹,高下攢簇,間以水田。西山如螺髻,出于林水之間。極樂寺去橋可三里,路徑亦佳,馬行綠蔭中,若張蓋。殿前剔牙松數(shù)株,松身鮮翠嫩黃,斑剝?nèi)舸篝~鱗,大可七八圍許。暇日曾與黃思立諸公游此,予弟中郎云:“此地小似錢塘蘇堤”,思立亦以為然。予因嘆西湖勝境,入夢已久,何日掛進(jìn)賢冠,作六橋下客子,了此山水一段情障乎!是日,分韻各賦一詩而別。
明中葉以后,由于陽明學(xué)派、泰州學(xué)派、李卓吾“童心說”等新學(xué)派、新思潮的出現(xiàn),強(qiáng)調(diào)對感官享受的追求,而在文學(xué)作品中,則呈現(xiàn)出了人的心靈舒展、才情飛揚(yáng)的美學(xué)特征和直抒胸臆、平易近人的風(fēng)格特點(diǎn),袁宗道的這篇《極樂寺紀(jì)游》,正是反映了這一時(shí)期文學(xué)思潮的某些特征。
極樂寺,位于北京城外西山一帶,后遭火焚。宗道在京為官,閑暇之日與弟宏道(中郎)、友黃思立等人結(jié)伴相游,情致所至,遂成這一佳構(gòu)。
文章雖名為《極樂寺紀(jì)游》,然而為了更好地抒發(fā)胸臆,作者較側(cè)重于記述整個(gè)“游”的過程。文章開首從高梁河寫起,敘述高梁河從西山深澗而來,經(jīng)高梁橋,往玉河而去的流向,以下境界漸開,寫河水明凈清澈,河道蜿蜒曲折,遠(yuǎn)望之如千匹白練,分外宜人;微風(fēng)過處,漣漪陣陣,近觀之如羅質(zhì)紋紙,惹人情思。這段描寫給人以潔凈、輕盈、靈巧、舒展的感覺。這與其說是作者為描寫極樂寺作鋪疊,到不如說正是高梁河這種舒展飛揚(yáng)的風(fēng)貌引起了作者的共鳴,而成為創(chuàng)作這篇文章的楔子。以下作者順勢而來,先由水而堤,寫“堤在水中,兩波相夾”,堤上柳枝裊裊,綠樹成行,而高梁河北岸那眾多的佛寺、道觀,朱門紺殿,各呈其彩,且廟宇連綿,橫亙數(shù)十里。接著作者又把目光轉(zhuǎn)向高梁河對岸“攢簇”的遠(yuǎn)樹,寫得高下有致,且“間以水田”,富于立體感。寫西山,則謂之如美人螺髻,“出于林水之間”,又自有一種朦朧之美。
“極樂寺去橋可三里”一句,使文章呈一轉(zhuǎn)折,但又不顯得突兀,既點(diǎn)明極樂寺方位,又帶出高梁橋與極樂寺的關(guān)系。接下去寫寺周景色,路徑清出,綠蔭如蓋;而殿前松樹,鮮翠嫩黃,高大粗壯,生機(jī)勃勃,令人賞愛不絕。寫到這里,紀(jì)游已經(jīng)結(jié)束,因而即景抒懷,傾吐長隱山水,了卻“山水一段情障”的平生夙愿,表現(xiàn)出強(qiáng)烈而深沉的山水意識,山水感情。