唐宋八大家·本朝百年無事札子
本朝百年無事札子
本朝百年無事札子
【原文】
臣前蒙陛下問及本朝所以享國百年,天下無事之故。臣以淺陋[123],誤承圣問,迫于日晷[124],不敢久留,語不及悉,遂辭而退。竊惟念圣問及此,天下之福,而臣遂無一言之獻,非近臣所以事君之義,故敢昧冒而粗有所陳。
伏惟太祖躬上智獨見之明,而周知人物之情偽,指揮付托必盡其材,變置施設必當其務。故能駕馭將帥,訓齊士卒,外以扦夷狄,內(nèi)以平中國。于是除苛賦,止虐刑[125],廢強橫之藩鎮(zhèn)[126],誅貪殘[127]之官吏,躬以簡儉為天下先。其于出政發(fā)令之間,一以安利元元為事。太宗承之以聰武,真宗守之以謙仁,以至仁宗、英宗,無有逸德[128]。此所以享國百年而天下無事也。仁宗在位,歷年最久[129]。臣于時實備從官,施為本末,臣所親見。
嘗試為陛下陳其一二,而陛下詳擇其可,亦足以申鑒于方今。伏惟仁宗之為君也,仰畏天,俯畏人;寬仁恭儉[130],出于自然,而忠恕誠愨,終始如一。未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人;斷獄務在生之,而特惡吏之殘擾。寧屈己棄財于夷狄,而終不忍加兵[131]。刑平而公,賞重而信。納用諫官御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒。因任眾人耳目,拔舉疏遠,而隨之以相坐之法[132]。蓋監(jiān)司之吏以至州縣,無敢暴虐殘酷,擅有調發(fā)以傷百姓。
自夏人順服,蠻夷遂無大變,邊人父子夫婦得免于兵死,之而中國人安逸蕃息,以至今日者,未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人,斷獄務在生之,而特惡吏之殘擾,寧屈己棄財于夷狄,而不忍加兵之效也。大臣貴戚、左右近習,莫敢強橫犯法,其自重慎,或甚于閭巷之人,此刑平而公之效也。募天下驍雄橫猾以為兵,幾至百萬,非有良將以御之,而謀變者輒敗;聚天下財物,雖有文籍,委之府史,非有能吏以鉤考,而斷盜[133]者輒發(fā);兇年饑歲,流者填道,死者相枕,而寇攘[134]者輒得。此賞重而信之效也。大臣貴戚、左右近習,莫能大擅威福,廣私貨賂,一有奸慝[135],隨輒上聞。貪邪橫猾,雖間或見用,未嘗得久。此納用諫官、御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒之效也。自縣令京官以至監(jiān)司臺閣,升擢之任,雖不皆得人,然一時之所謂才士,亦罕蔽塞而不見收舉者,此因任眾人之耳目,拔舉疏遠,而隨之以相坐之法之效也。升遐[136]之日,天下號慟,如喪考妣[137],此寬仁恭儉,出于自然,忠恕誠愨[138],終始如一之效也。
然本朝累世因循末俗之弊,而無親友群臣之議。人君朝夕與處,不過宦官女子;出而視事,又不過有司之細故。未嘗如古大有力之君,與學士大夫討論先王之法,以措之天下也。一切因任自然之理勢,而精神之運有所不加,名實之間有所不察。君子非不見貴,然小人亦得廁其間;正論非不見容,然邪說亦有時而用。以詩賦記誦求天下之士,而無學校養(yǎng)成之法;以科名資歷敘朝廷之位,而無官司課試之方。監(jiān)司無檢察之人,守將非選擇之吏。轉徙之亟[139]既難于考績,而游談之眾因得以亂真。交私養(yǎng)望[140]者多得顯官,獨立營職者或見排沮[141]。故上下偷惰取容而已,雖有能者在職,亦無以異于庸人。
農(nóng)民壞于繇役[142],而未嘗特見救恤,又不為之設官,以修其水土之利。兵士雜于疲老,而未嘗申敕訓練,又不為之擇將,而久其疆埸之權。宿衛(wèi)則聚卒伍無賴之人,而未有以變五代姑息羈縻[143]之俗;宗室則無教訓選舉之實,而未有以合先王親疏隆殺[144]之宜。其于理財,大抵無法,故雖儉約而民不富,雖憂勤而國不強。賴非夷狄昌熾[145]之時,又無堯、湯水旱之變,故天下無事,過于百年。雖曰人事,亦天助也。蓋累圣相繼,仰畏天,俯畏人,寬仁恭儉,忠恕誠愨,此其所以獲天助也。
伏惟陛下躬上圣之質,承無窮之緒,知天助之不可常恃,知人事之不可怠終,則大有為之時,正在今日。臣不敢輒廢將明之義[146],而茍?zhí)又M忌之誅。伏惟陛下幸赦而留神,則天下之福也。取進止。
【注釋】
[123]淺陋:淺薄鄙陋。
[124]日冕:指日影。此處指時間流逝。
[125]止虐刑:指宋太祖慎刑罰。
[126]廢強橫之藩鎮(zhèn):即杯酒釋兵權之事,指宋太祖釋石守信、高懷德、王審琦、張令鐸諸人的兵權。
[127]貪殘:貪墨殘暴。
[128]逸德:以過惡為德。
[129]仁宗在位,歷年最久:宋仁宗名禎,宋真宗第六個兒子,即位時只有十三歲。太后劉氏主政十一年后,開始親政。宋仁宗1063年去世,在位四十二年。是北宋皇帝在位時間最長的一個。
[130]寬仁恭儉:對人寬厚仁慈,對己厲行簡素。
[131]寧屈己棄財于夷狄,而終不忍加兵:此為粉飾之詞。宋仁宗時,國力積弱,對契丹和西夏屈己求和,歲輸幣絹。
[132]相坐之法:舉薦人為官,如果被舉薦者在任時貪贓枉法,則舉薦者也受同等罪罰。
[133]斷盜:《宋文鑒》寫作“欺盜”。指欺瞞盜竊庫府財物。
[134]寇攘:寇:劫取。攘:侵奪。寇攘者指在大災大難之年為寇賊進行攘奪行為的人。
[135]奸慝(tè):指奸惡的人。
[136]升遐:帝王死去的婉辭。
[137]考妣(bǐ):考:父親。妣,母親。
[138]誠愨(què):誠樸;真誠。
[139]轉徙之亟:亟:屢次。轉徙之亟:指官員遷轉次數(shù)很多。
[140]交私養(yǎng)望:指私下交結,互相吹噓,以博取聲望。
[141]排沮:排斥抑制。
[142]繇役:繇,通“徭”。古代統(tǒng)治者強迫平民從事的無償勞動。包括力役、雜役、軍役等。
[143]羈縻:引申義為籠絡控制。
[144]隆殺:猶尊卑、厚薄、高下。
[145]昌熾(chì),指興旺,昌盛。
[146]將明之義:指大臣輔佐襄贊君主之義。
【譯文】
此前我承蒙陛下問到我朝之所以統(tǒng)治了上百年,天下太平無事的原因。我因為淺薄無知,錯蒙皇上詢問,由于時間緊迫,不敢長時間留在宮中,話還來不及說完,就告辭退朝。私底下想到皇上問到這個問題,乃是天下的福氣,而我卻沒有獻上一句中肯的話,這不是皇上身邊官員效忠君主的態(tài)度,所以敢于不揣冒昧粗略地說說我的看法。
我認為太祖具有極高的智慧和獨到的見解,也能詳盡地了解各種人物的真?zhèn)危笓]任命,一定做到人盡其才,設置變革措施,一定能夠符合現(xiàn)實情況。所以能夠駕馭將帥,練好兵卒,對外抵抗外族入侵,對內(nèi)靠他們來平定動亂。于是廢除苛捐雜稅,禁止酷刑,廢除強橫的藩鎮(zhèn)勢力,誅殺貪婪殘暴的官吏,自身儉樸,為天下做出了榜樣。太祖在制定政策發(fā)布命令的時候,一切以百姓的平安和利益為準則。太宗繼承了太祖的聰慧勇武,真宗保持了太祖的謙恭仁愛,到了仁宗、英宗,也沒有失德的行為。這就是之所以我朝能夠統(tǒng)治上百年,且天下太平的緣故。仁宗做皇帝,時間最久。我當時擔任侍從官員,所作所為,從頭到尾,都是我所親眼看到的。
我試為陛下陳說其中的幾條,陛下仔細考慮一下,選擇可取之處,也足以用作今天的借鑒。我想仁宗作為一位君主,對上敬畏天命,對下敬畏人民;寬厚仁愛,謙恭儉樸,出于天性;忠恕誠懇,始終如一。沒有隨意挑起一場戰(zhàn)爭,沒有隨意殺過一個人。審理案件盡量使犯人能夠活下來,他特別憎恨官吏對百姓的殘暴騷擾。寧肯委屈自己輸送錢財給遼、夏,卻始終不忍心對他們開戰(zhàn)。刑罰輕緩而公正,賞賜很重而守信用。采納諫官、御史的建議,多方面聽取意見并進行仔細觀察,而使自己不受偏見讒言的蒙蔽。依靠大家的耳目,選拔舉薦關系疏遠的人才,且依靠連坐之法,制約舉薦人才的官吏。從監(jiān)察官吏到州、縣的官員,沒有人敢暴虐殘酷、擅自增加賦稅徭役,來損害老百姓。
自從西夏順服以后,蠻橫的外族就沒有大的動靜,邊境百姓、父子夫婦,能夠免于戰(zhàn)爭造成的傷亡,而內(nèi)地的人民,安定和平繁榮興旺,一直到今天,這是因為沒有隨意挑起一場戰(zhàn)爭,沒有錯殺一個人,審理案件盡量使犯人能夠活下來,反對官吏對百姓的殘暴、騷擾,寧肯委屈自己輸送財物給遼、夏外族,而不忍心對他們開戰(zhàn)的結果。王公大臣,皇親國戚,身邊的近臣,沒有人敢驕橫違法,他們自重謹慎,有的甚至超過平民百姓,這是刑罰輕緩而公正的結果。招募天下驍雄強橫奸詐之徒作為士兵,幾乎達到百萬,即使沒有良將來統(tǒng)帥他們,陰謀叛亂的人也很快就敗露;聚集天下的財物,雖然有賬冊,把這些交給府吏管理,即使沒有賢能的官吏來檢查考核,貪污偷盜的人也能很快就被揭發(fā)出來;水旱災年,逃荒的人堵塞了道路,尸橫遍野,而搶奪財物的強盜立刻就被捕獲,這是重賞賜而守信用的結果。王公大臣、皇親國戚、身邊的侍從官吏,沒有人敢大肆作威作福、到處鉆營受賄。一有奸邪不法的事,隨即上級就知道了;貪婪奸邪強橫狡猾之徒,即使偶爾被任用,也不能夠長久。這是采納諫官、御史的建議,廣泛地聽取意見,而不受偏見的讒言所蒙蔽的結果。從縣令、京官,到監(jiān)司、臺閣,提拔任用,雖然不能全部稱職,但是聞名一時的所謂有才能的人,也很少被埋沒不被任用的。這是依靠眾人的耳目,選拔推薦關系疏遠的人才,且依靠連坐之法制約的結果。仁宗駕崩的那一天,天下的人民放聲痛哭,如同死去了父母,這是他寬厚仁愛謙恭儉樸,出于本性,忠恕誠懇,始終如一的結果。
但是,本朝幾代墨守衰風頹俗的弊病,卻沒有皇親國戚和諸位臣子來討論。和皇上朝夕相處的,不過是宦官宮女;出來處理政事的,也不過是有關部門的小官,沒有像古代大有作為的君主那樣,和學士、大夫們討論歷代帝王治理國家的方法,并把它實施到天下。一切聽任自然的趨勢,而主觀努力卻有所不夠,名義和實際效果之間的關系,沒有加以考察。君子并不是不被容納,但小人也能夠混進來。正確的論斷并不是不被采納,但不正確的怪論也有時候被采用。憑著寫詩作賦博聞強記來選拔天下的士人,而沒有學校培養(yǎng)造就人才的方法;以科名貴賤資歷深淺排位朝中的官位,而沒有考核官吏實績的制度。監(jiān)司部門沒有設置檢查的人,守將不是選拔上來的賢臣。官員頻繁地調動,難于考核實績,所以夸夸其談的人,因而能夠亂真。結黨營私,獵取名望的人,大多數(shù)得到了顯要的職務,不靠別人,勤于職守的人經(jīng)常被排擠。所以上下級之間偷奸耍滑互相吹捧,雖然有能干的人在職,也和平常人沒有什么區(qū)別。
農(nóng)民受到了徭役的牽累,沒有看到特別的救濟撫恤,又不為他們設置官員,興修農(nóng)田水利;士兵中混雜著老弱病員,沒有加以告誡整頓,又不替他們選拔將領,讓他們長久地掌握守邊任務。保衛(wèi)都城的是一些兵痞無賴,沒有改變五代的縱容、籠絡的壞習慣;皇室成員中沒有教導訓練、選拔推薦的情況,因而不能符合先王親近疏遠、升官、降職的原則。至于管理財政,基本上沒有法度,所以雖然皇上儉樸節(jié)約而人民卻不富足,雖然皇上操心勤勉而國家卻不強大。幸好不是夷狄昌盛的時候,又沒有堯、湯時代水澇旱災的特殊情況,所以天下無事,超過百年。雖然是人努力的結果,也靠了上天的幫助。原因是幾代圣君相傳,對上敬畏天命,對下敬畏人民,寬厚仁愛謙恭儉樸,忠恕誠懇,這是他們之所以獲得上天幫助的緣故。
我想陛下具備最為圣明的品質,繼承無窮無盡的帝業(yè),知道不能長久地依靠上天的幫助,知道人事不能始終懈怠下去,那么大有作為的時候正在今天。我不敢隨意放棄臣子應盡的職責,而只顧躲避觸犯忌諱可能遭到的懲罰。懇請陛下寬恕我并留意我的話,那就是天下人的福氣。提議恰當與否,還請陛下明鑒。
【解析】
這篇文章是王安石從當時北宋實際情況出發(fā),為宋神宗總結歷史經(jīng)驗、闡明變法主張的一篇名作。公元1067年,宋神宗即位,召王安石為翰林學士。熙寧元年四月,神宗詔王安石越次入對,問以百年無大變是什么緣故,王安石回去之后,就寫下這篇《本朝百年無事札子》向神宗奏呈。
文章前一部分分析了宋朝百余年間太平無事的原因,后一部分尖銳地揭示了當時太平景象下危機四伏的社會現(xiàn)實,詳細分析了臃腫的官僚機構,指出了農(nóng)民的貧困痛苦、軍隊的軟弱無力、財政的空虛困難等社會危機,說明了變法改革的必要性和迫切性,表現(xiàn)了對現(xiàn)實政治敏銳的觀察和清醒的認識。這篇文章為他次年開始的變法吹響了進軍號。
整篇文字層次分明,有很高的概括性,全篇一氣呵成,結構緊湊而分明,充分顯示了王安石布局謀篇的功力。