蒲松齡《山市》原文,注釋,譯文,賞析
蒲松齡:山市
蒲松齡
奐山山市,邑八景之一也,數(shù)年恒不一見。
孫公子禹年,與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥。相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數(shù)十所,碧瓦飛甍,始悟?yàn)樯绞小?/p>
未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣。中有樓若者、堂若者、坊若者,歷歷在目,以億萬計(jì)。忽大風(fēng)起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。
既而,風(fēng)定天清,一切烏有;惟危樓一座,直接霄漢。五架窗扉皆洞開;一行有五點(diǎn)明處,樓外天也。層層指數(shù),樓愈高,則明愈少;數(shù)至八層,裁如星點(diǎn);又其上,則黯然縹緲,不可計(jì)其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。
逾時(shí),樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍;倏忽如拳、如豆,遂不可見。
又聞?dòng)性缧姓撸娚缴先藷熓兴粒c世無別,故又名“鬼市”云。
這篇《山市》描寫的是奐山(在山東淄博市境內(nèi))山市從出現(xiàn)到幻滅的神奇景象,細(xì)致入微,引人遐想。“山市”,即海市蜃樓。這是一種由光線在低層空氣中經(jīng)過多次折射而造成的幻景。這種幻景多出現(xiàn)在海洋中、沙漠里,或山頭上。景象多種多樣,有亭臺(tái)樓閣、宮殿寺廟、人物車馬、飛禽走獸,或整個(gè)都市,或一處鄉(xiāng)村。古人不了解這種景象產(chǎn)生的科學(xué)原理,以為是蜃吐氣而造成的,所以稱為海市或蜃樓。蒲松齡因在奐山之中見到這種幻景,故稱之為“山市”。
這種自然幻景,早在司馬遷的《史記·天官書》里就有記載。宋人沈括在《夢溪筆談》更有具體的描繪:“登州海中,時(shí)有云氣,如宮室、臺(tái)觀、城堞、人物、車馬、冠蓋,歷歷可見,謂之‘海市’。”沈括說是由“云氣”而造成,已包含了一定的科學(xué)道理。山市存在時(shí)間的長短,看風(fēng)力而定,如果是風(fēng)定云停,存在的時(shí)間就長,一刮大風(fēng),便如蘇軾《登州海市》所說:“相與變滅隨東風(fēng)”,幻景瞬即散去,無影無蹤。
作者從一個(gè)固定的視點(diǎn),即孫公子與同人飲酒的樓上,去觀察和描繪幻景由產(chǎn)生到幻滅的過程。先是“忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥”,繼而,又“見宮殿數(shù)十所,碧瓦飛甍”,“未幾,高垣睥睨,連亙六七里,居然城郭矣”。竟然看到了整個(gè)城市,而且“歷歷在目”。忽然間,大風(fēng)刮起,目前的一切又變得模糊依稀,“既而風(fēng)定天清,一切烏有”。但仔細(xì)觀看,在依稀中還有高樓一座,直接霄漢。但高樓在逐漸變小變低,直到“如拳如豆,遂不可見”以至完全消失。
《山市》全文只有三百一十多字,文字精煉,形象具體,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),一氣呵成。既生動(dòng)地描繪了“山市”從出現(xiàn)到消失的過程,又表現(xiàn)了人們從發(fā)現(xiàn)它時(shí)“相顧驚疑”的心情到全神貫注仔細(xì)觀察的心理變化過程。這也是一個(gè)審美體驗(yàn)的過程。這個(gè)過程包含著對美的發(fā)現(xiàn),美的創(chuàng)造和美的欣賞。因此,《山市》不僅有一定的審美價(jià)值。而且,它真實(shí)地記錄著“山市”由生至滅的過程,具有一定的科學(xué)價(jià)值。