《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·荊軻成陽(yáng)宮刺秦王(燕策三)》原文鑒賞
《先秦散文·戰(zhàn)國(guó)策·荊軻成陽(yáng)宮刺秦王(燕策三)》原文鑒賞
燕太子丹質(zhì)于秦①,亡歸②。見(jiàn)秦且滅六國(guó),兵己臨易水③。恐其禍至。太子丹患之,謂其太傅鞠武曰④:“燕、秦不兩立,愿太傅幸而圖之⑤。”武對(duì)曰:“秦地遍天下⑥,威脅韓、魏、趙氏,則易水以北,未有所定也,奈何以見(jiàn)陵之怨⑦,欲排其逆鱗哉⑧?”太子曰:“然則何由?”太傅曰:“請(qǐng)入,圖之!”
【注釋】 ①燕太子丹:燕王喜之子,少時(shí)為質(zhì)于秦,秦王政不念舊情,丹怒而逃歸。 ②亡:逃跑。 ③臨:到達(dá), ④太傅:官名,輔導(dǎo)太子的官員。 ⑤幸:意動(dòng)詞,以……為幸。圖之:對(duì)付秦國(guó)。⑥秦地遍天下:指秦侵?jǐn)_三晉,但還沒(méi)侵及易水以北。 ⑦見(jiàn)陵:被凌辱。 ⑧排:一作“批”,觸擊。逆鱗:傳說(shuō)龍頸之下有倒鱗,鱗塊一尺多長(zhǎng),若一觸及,就會(huì)殺人。此指秦王橫蠻霸道的行為。
【今譯】 燕太子丹在秦國(guó)作人質(zhì)時(shí),逃回燕國(guó),見(jiàn)秦將要滅六國(guó),軍隊(duì)已到達(dá)易水,很害怕災(zāi)禍到來(lái)。太子丹擔(dān)心著這件事,對(duì)太傅鞫武說(shuō):“燕國(guó)和秦國(guó)不能同時(shí)存在,希望太傅能想個(gè)辦法對(duì)付秦國(guó)。”鞫武回答說(shuō):“秦的領(lǐng)地已遍及天下,它的威勢(shì)威脅著韓國(guó)、魏國(guó)和趙國(guó),但易水以北的形勢(shì)還沒(méi)有確定,怎能因心懷被它欺凌的怨恨而觸怒它呢?”太子又問(wèn):“那么,該怎么辦呢?”太傅說(shuō):“請(qǐng)您暫且休息。慢慢想辦法。”
居之有間①,樊將軍亡秦之燕②,太子丹客之③。太傅鞫武諫曰:“不可!夫秦王之暴,而積怨于燕④,足為寒心。又況聞樊將軍之在乎?是謂委肉當(dāng)餓虎之蹊⑤,禍必不振矣⑥!雖有管、晏⑦,不能為謀。愿太子急遣樊將軍入匈奴以滅口⑧。請(qǐng)西約三晉,南連齊、楚,北講于單于⑨然后乃可圖也。”太子丹曰:“太傅之計(jì),曠日彌久,必惛然(11),恐不能須臾(12)。且非獨(dú)于此也。夫樊將軍困窮于天下,歸身于丹,丹終不迫于強(qiáng)秦,而棄所哀憐之交置之匈奴,是丹命固卒之時(shí)也。愿太傅更慮之。”鞫武曰:“燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也。”太子曰:“愿因太傅交于田先生,可乎?”鞫武曰:“敬諾。”出見(jiàn)田光,道太子曰:“愿圖國(guó)事于先生。”田光曰:“敬奉教。”乃造焉(13)。
【注譯】 ①居:處,過(guò)。有間:一些時(shí)候。 ②樊將軍:秦大將樊于期,因得罪了秦王而奔燕。 ③客之:以之為客,即以賓客之禮接待他。 ④積怨于燕:太子丹曾作為人質(zhì)入秦,后逃歸,秦王因此懷恨在心。 ⑤委肉:棄肉。蹊,道路。 ⑥振:救。 ⑦管:管仲,春秋時(shí)齊桓公的宰相,曾輔齊桓公建成霸業(yè)。晏,晏嬰,春秋時(shí)齊景公的宰相,以智謀及善辯著名。 ⑧匈奴,古時(shí)中國(guó)北方的少數(shù)民族。⑨講:聯(lián)系、講和。單(chan音蟬)于,匈奴首領(lǐng)之稱。 ⑩曠日彌久:時(shí)間太長(zhǎng)。 (11)惛然:昏亂的樣子。 (12)須臾:一會(huì)兒。 (13)造:往訪。
【今譯】 過(guò)了一段時(shí)間,樊將軍從秦國(guó)逃出,來(lái)到了燕國(guó),太子丹把他當(dāng)客人接待。太傅鞫武進(jìn)諫說(shuō):“不能這樣做!秦王暴虐并怨恨燕國(guó),夠使我們擔(dān)心和害怕了,又何況他聽(tīng)說(shuō)樊將軍在我們這里呢?這樣做就象把肉放在餓虎通過(guò)的道路上,會(huì)引來(lái)難于挽救的災(zāi)禍啊!即使是有管仲、晏嬰那樣的謀臣,也難以想出消災(zāi)的辦法。希望太子趕快讓樊將軍進(jìn)入匈奴而滅掉口實(shí)。與此同時(shí),向西約和三晉,南方聯(lián)合齊楚、北邊聯(lián)系單于,這樣一來(lái),才能共同對(duì)付秦國(guó)。”太子丹說(shuō):“太傅的計(jì)謀,時(shí)間拖得太長(zhǎng)。如今我心煩意亂,恐怕一刻都等不及了。況且還不僅僅是這個(gè)問(wèn)題。樊將軍走投無(wú)路,來(lái)到我的身邊,我不能因強(qiáng)秦所迫而拋棄我所同情的朋友,將他送到匈奴去,這是我本該以命相搏的時(shí)候了!希望太傅再幫我想想別的辦法。”鞫武說(shuō):“燕國(guó)有位田光先生,足智多謀,目光長(zhǎng)遠(yuǎn),可以和他一起商量商量。”太子說(shuō):“我希望通過(guò)太傅結(jié)交一下這位田先生,可以嗎?”鞫武說(shuō):“遵命。”鞫武從太子宮室出來(lái),會(huì)見(jiàn)田光,轉(zhuǎn)告太子的意思說(shuō):“希望同先生商量國(guó)家大事。”田光說(shuō):“謹(jǐn)從尊教。”于是前往拜訪太子。
太子跪而逢迎,卻行為導(dǎo)①,跪而拂席②。田先生坐定,左右無(wú)人,太子避席而請(qǐng)?jiān)?sup>③:“燕、秦不兩立,愿先生留意也。”田光曰:“臣聞騏驥盛壯之時(shí)④,一日而馳千里,至其衰也,弩馬先之⑤。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾精已消亡矣⑥。雖然,光不敢以乏國(guó)事也⑦,所善荊軻可使也⑧。”太子曰:“愿因先生得交于荊軻,可乎?”田光曰:“敬諾。”即起,趨出。太子送之至門(mén),曰:“丹所報(bào),先生所言者,國(guó)之大事也,愿先生勿泄也。”田光俯而笑曰:“諾!”
【注釋】 ①卻行:往后退行,以示尊敬。 ②拂席:拭擦座席,請(qǐng)客就坐。 ③避席:離開(kāi)座位,以示尊敬。 ④騏驥:好馬。⑤弩馬:劣馬 ⑥精:精力。 ⑦乏:耽誤。 ⑧善:友好。
【今譯】 太子跪著迎接田光,退著向后給田光引路,并跪著揩擦座位。田先生坐定,左右沒(méi)有別人,太子離開(kāi)座位向田光說(shuō):“燕國(guó)、秦國(guó)勢(shì)不兩立,希望先生替我出個(gè)主意。”田光說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)好馬精力旺盛體魄健壯的時(shí)候,一天能奔跑上千里,到它衰老的時(shí)候,劣馬也跑得過(guò)它。現(xiàn)在太子所聽(tīng)到的是我身體強(qiáng)壯精力旺盛時(shí)的情況,還不了解我現(xiàn)在精力已經(jīng)完全耗盡了啊!即使如此,我也不敢耽誤國(guó)家大事,我的好友荊軻可以派上用場(chǎng)。”太子說(shuō):“希望能通過(guò)先生結(jié)交荊軻,可以嗎?”田光說(shuō):“可以。”馬上起身,快步走了出去。太子送到門(mén)口,對(duì)他說(shuō):“我講的,您說(shuō)的,都是國(guó)家大事,望先生不要泄漏出去。”田光俯身笑著答道:“好吧!”
僂行見(jiàn)荊軻①,曰:“光與子相善,燕國(guó)莫不知。今太子聞光壯盛之時(shí),不知吾形已不逮也②,幸而教之曰:‘燕,秦不兩立,愿先生留意也。’光竊不自外③,言足下于太子,愿足下過(guò)太子于宮④。”荊軻曰:“謹(jǐn)奉教。”田光曰:“光聞長(zhǎng)者之行⑤,不使人疑之,今太子約光曰:‘所言者,國(guó)之大事也,愿先生勿泄也。’是太子疑光也。夫?yàn)樾惺谷艘芍枪?jié)俠士也。”欲自殺以激荊軻,曰:“愿足下急過(guò)太子,言光已死,明不言也。!”遂自剄而死⑥。
【注釋】 ①僂(lu呂)行:很快跑去,說(shuō)明事情急迫。 ②形:身軀。此指體力。不逮:不及,不足。 ③竊不自外:私下考慮不是外人。 ④過(guò):過(guò)訪,前去看望。 ⑤長(zhǎng)者:年長(zhǎng)且有德行的人。⑥自剄(jing音景):自殺。剄,割頸。
【今譯】 田光急匆匆地跑去會(huì)見(jiàn)荊軻,說(shuō):“我與您關(guān)系密切,燕國(guó)境內(nèi)的人全都知道。現(xiàn)在太子聽(tīng)說(shuō)我身體健壯精力旺盛時(shí)的情況,但不知道我現(xiàn)在已經(jīng)形體衰弱了。我有幸聽(tīng)取了他有關(guān)‘燕國(guó)、秦國(guó)勢(shì)不兩立,希望先生出個(gè)主意’的教誨。我私下想到不是外人,向太子介紹了您,希您去宮中拜望一下太子。”荊軻說(shuō):“謹(jǐn)從尊命。”田光說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)年長(zhǎng)且有德行的人的行為,不要讓別人懷疑不定,現(xiàn)在太子向我說(shuō):‘談的內(nèi)容,是國(guó)家大事,望先生別泄漏出去’。這說(shuō)明太子對(duì)我不放心,辦事讓人產(chǎn)生疑慮,就不是守節(jié)的俠義之人。”他想以自殺來(lái)激勵(lì)荊軻,說(shuō):“望您趕快去拜訪太子,說(shuō)我已經(jīng)死去,以表明我沒(méi)向外人談及上面的事情。”于是自殺而死。
軻見(jiàn)太子,言田光已死,致光之言①。太子再拜而跪,膝下行流涕②,有頃而后言曰:“丹所請(qǐng)?zhí)锵壬鸁o(wú)言者,欲以成大事之謀,今田先生以死明不泄言,豈丹之心哉?”荊軻坐定,太子避席頓首曰③:“田先生不知丹不肖,使得至前,愿有所道,此天之所以哀燕而不棄其孤也④。今秦有貪利之心,而欲不可足也。非盡天下之地、臣海內(nèi)之王者,其意不饜。今秦已虜韓王⑤,盡納其地,又舉兵南伐楚、北臨趙。王翦將數(shù)十萬(wàn)之眾臨漳、鄴⑥,而李信出太原、云中⑦。趙不能支秦⑧,必入臣⑨,入臣則禍至燕。燕小弱,數(shù)困于兵⑩,今計(jì)舉國(guó)不足以當(dāng)秦。諸侯服秦,莫敢合從。丹之私計(jì),愚以為誠(chéng)得天下之勇士,使于秦、窺以重利(11),秦王貪其贄(12),必所得愿矣。誠(chéng)得劫秦王(13),使悉反諸侯之侵地,若曹沫之與齊桓公(14),則大善矣。則不可,因而刺殺之。彼大將擅兵于外,而內(nèi)有大亂,則君臣相疑。以其間諸侯(15),諸侯得合從,其破秦必矣。此丹之上愿,而不知所以委命(16),唯荊卿留意焉。”久之,荊柯曰:“此國(guó)之大事也,臣弩下(17),恐不足任使。”太子前頓首,固請(qǐng)無(wú)讓。然后許諾。於是尊荊軻為上卿(18),舍上舍(19),太子日日造問(wèn),供太牢異物(20),間進(jìn)車(chē)騎美女,恣荊軻所欲(21),以順適其意。
【注釋】 ①此句依鮑本。 ②膝下行:跪著以膝行走。流涕:流眼淚。 ③頓首:叩頭至地,此為最敬重的禮節(jié)。 ④哀:憐憫。⑤虜:俘獲。 ⑥漳:漳水。自臨漳以北入河。鄴,故城在今河南臨漳西。 ⑦李信:秦國(guó)大將。太原,趙地。故城在今山西太原北面。云中,趙地。故城在今山西大同西北。 ⑧支:抵抗、頂住。 ⑨入臣:入秦稱臣。 ⑩數(shù)(shuo間朔),多次,屢次。 (11)窺:示。 (12)贄:見(jiàn)面時(shí)的財(cái)禮。 (13)劫:威逼,脅迫。 (14)曹沫:魯國(guó)大臣。春秋晚期,曹沫曾隨侍魯莊公與齊桓公在柯地會(huì)盟,用短劍威脅齊桓公,逼其退還了所占魯國(guó)的土地。 (15)間:離間。 (16)委命:委托使命。 (17)弩下:才力短淺。弩,劣馬。 (18)上卿:最高貴的客人。 (19)舍上舍:使之住最好的房子。 (20)太牢:牛、羊、豬俱全的食物。異物,珍奇的物品。 (21)恣,任意。
【今譯】 荊軻見(jiàn)到太子,說(shuō)田光已經(jīng)死去,轉(zhuǎn)告了田光的遺言。太子拜了兩拜,跪下來(lái),用膝蓋向前行,流下了眼淚。過(guò)了一會(huì)兒,才說(shuō):“我請(qǐng)?zhí)锵壬鷦e向外人談及,是想通過(guò)商量辦成大事。現(xiàn)在田先生用死來(lái)表明不泄漏秘密,哪里是我的本意呀!”荊軻坐定后,太子離開(kāi)座位叩頭說(shuō):“田先生不了解我沒(méi)才能,讓您來(lái)到我的身前,希您能夠開(kāi)導(dǎo)我,這是上天同情燕國(guó)和不拋棄我的緣故。現(xiàn)在秦國(guó)懷有貪圖利益的野心,它的欲望不能滿足,不奪盡天下的土地、使所有諸侯王稱臣,它的心意是不能滿足的。現(xiàn)在,秦國(guó)已經(jīng)俘獲韓王,占盡了韓國(guó)土地,又興兵向南攻打楚國(guó),向北迫近趙國(guó);王翦率領(lǐng)幾十萬(wàn)大軍到達(dá)漳水、鄴城一帶;同時(shí),李信出兵太原、云中兩地。趙國(guó)不能抗拒秦軍,肯定會(huì)赴秦俯首稱臣。這樣一來(lái),災(zāi)禍就降臨到燕國(guó)。燕國(guó)弱小,多次被戰(zhàn)爭(zhēng)困擾,現(xiàn)在荷來(lái)傾國(guó)出動(dòng)也無(wú)法抵抗秦軍。其它諸侯全都向秦國(guó)臣眼,不敢聯(lián)合抗秦。我私下考慮,如能得到天下無(wú)雙的勇士,派他出使秦國(guó),用豐厚的利益加以引誘,秦王貪圖財(cái)禮,一定會(huì)盡量得到他想得到的東西。假若能趁機(jī)脅迫秦王,使他退還諸侯的全部領(lǐng)地,像曹沫對(duì)付齊桓公那樣,就太好了。萬(wàn)一不行,就趁機(jī)刺殺秦王。他的大將們帶兵在外,國(guó)內(nèi)大亂,君臣之間就會(huì)相互猜忌。同時(shí),挑撥秦國(guó)同諸侯國(guó)的關(guān)系,諸侯國(guó)得以聯(lián)合,就肯定能攻破秦國(guó)。這是我的最大愿望,但不知將此重任交付給誰(shuí)才好,望荊卿為我出個(gè)主意。”過(guò)了好一會(huì)兒,荊軻說(shuō):“這是國(guó)家大事,下臣我才力短淺,擔(dān)心承擔(dān)不了使命。”太子向前給荊軻叩頭至地,堅(jiān)持請(qǐng)求他不要謙讓。這樣,荊軻答應(yīng)下來(lái)了。于是,太子把荊軻當(dāng)作貴客款待,讓他住進(jìn)了最好的房舍,并天天登門(mén)問(wèn)候。同時(shí),給荊軻供給牛羊豬肉俱全的美食和各種珍奇物品,還不時(shí)進(jìn)獻(xiàn)車(chē)馬美女,讓荊軻盡情享用,從而使他稱心如意。
久之,荊卿未有行意。秦將王翦破趙①,虜趙王,盡收其地,進(jìn)兵北略地②,至燕南界,太子丹恐懼,乃請(qǐng)荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,雖欲長(zhǎng)侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:“微太子言③,臣愿得謁之,今行而無(wú)言④,秦未可親也⑤。今夫樊將軍,秦王購(gòu)之金千斤,邑萬(wàn)家。誠(chéng)能得樊將軍首與燕督亢之地圖獻(xiàn)秦王⑥,秦王必說(shuō)見(jiàn)臣,臣乃得有以報(bào)太子。”太子曰:“樊將軍以窮困來(lái)歸丹,丹不忍以己之私.而傷長(zhǎng)者之意,愿足下更慮之。”
【注釋】 ①事在公元前228年。 ②略地,:掠奪土地。 ③微:不是。 ④信:能使人相信的實(shí)證。 ⑤未可親,不能親近,意即不能接近秦王。 ⑥督亢:燕國(guó)最富庶的地區(qū),在今河北涿縣東南。
【今譯】 過(guò)了很久,荊軻仍然沒(méi)有出發(fā)的意思。秦國(guó)將領(lǐng)王翦攻破了趙國(guó),俘獲了趙王,全部占領(lǐng)了趙國(guó)土地,接著又向北進(jìn)軍繼續(xù)掠奪土地,到達(dá)燕國(guó)南部邊界。太子丹很害怕,于是對(duì)荊軻說(shuō):“秦軍很快就會(huì)渡過(guò)易水,即使我想長(zhǎng)期侍奉您,又怎么辦得到呢?”荊軻說(shuō):“即使您不說(shuō),我也想向您匯報(bào)。現(xiàn)在去秦國(guó),還缺乏使秦王相信的實(shí)證,這樣秦王不可能親近我。那位樊將軍,秦國(guó)用金千斤和萬(wàn)家封邑懸賞捉拿,假若能把樊將軍的人頭和燕國(guó)督亢的地圖獻(xiàn)給秦王,秦王肯定會(huì)高興地接見(jiàn)下臣,我就能獲得給太子報(bào)仇的機(jī)會(huì)了。”太子說(shuō):“樊將軍因走投無(wú)路歸附于我,我不忍心因?yàn)樽约旱乃匠鸲鴤@位長(zhǎng)者的感情。希望您再作考慮。”
荊軻知太子不忍,乃遂私見(jiàn)樊於期日:“秦之遇將軍,可謂深矣①,父母宗族,皆為戮沒(méi)②。今聞購(gòu)將軍之首金千斤,邑萬(wàn)家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計(jì)不知所出耳③!”柯曰:“今有一言,可以解燕國(guó)之患,而報(bào)將軍之仇者,何如?”於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻(xiàn)秦,秦王必喜而善見(jiàn)臣④,臣左手把其袖,而右手揕其胸⑤,然則將軍之仇報(bào),而燕國(guó)見(jiàn)陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進(jìn)曰⑥: “此臣日夜切齒拊心也⑦,乃今得聞教。”遂自刎⑧。太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,無(wú)可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
【注譯】 ①深:刻毒。 ②戳沒(méi):誅殺。 ③顧:但是。 ④善見(jiàn):樂(lè)于接見(jiàn)。 ⑤椹(zhen音陣)刺。 ⑥偏袒:脫掉半邊衣服,露出肩臂。扼腕,用左手扼住右腕。 ⑦切齒拊心,咬牙痛心。拊,當(dāng)作“腐”。 ⑧刎(wen音穩(wěn)):以刀劍割頸自殺。
【今譯】 荊軻知道太子不忍心按他說(shuō)的辦,于是暗地里會(huì)見(jiàn)樊於期說(shuō):“秦王對(duì)待將軍,真是太刻毒了,您的父母和宗族成員,都被他殺害了。現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)秦王用千斤金和萬(wàn)家封邑購(gòu)買(mǎi)您的首級(jí),您準(zhǔn)備怎么辦呢?”樊將軍仰天嘆息,流著淚說(shuō):“每當(dāng)我想到這些,總是在骨髓深處都感到痛恨,但只是想不出報(bào)仇雪恨的辦法。”荊軻說(shuō):“現(xiàn)在,我有一句話,既可解除燕國(guó)的憂患,又可報(bào)將軍的私仇,怎么樣?”樊於期于是走向前來(lái),問(wèn)道:“怎么辦才好呢?”荊軻說(shuō):“我希望能獲得將軍的首級(jí),把它獻(xiàn)給秦國(guó),秦王肯定高興并樂(lè)意接見(jiàn)我,我左手抓住他的衣袖,右手猛刺他的胸膛,這樣一來(lái),將軍的仇也報(bào)了,燕國(guó)受欺的恥辱也洗雪了。將軍同意我的這種想法嗎?”樊於期脫去半邊衣服、露出肩臂,扼住腕部,上前一步,說(shuō):“這是我日夜咬牙痛心的急切愿望,現(xiàn)在才聽(tīng)到您如此教誨。”于是自殺而死。太子聽(tīng)說(shuō)后,很快騎馬趕到現(xiàn)場(chǎng)伏在樊將軍的尸體上痛哭,悲哀至極。哭完以后,沒(méi)有別的辦法,于是割下樊於期的腦袋,放進(jìn)匣子里封好。
于是,太子預(yù)求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首①,取之百金,使工以藥淬之②;以試人,血濡縷③,人無(wú)不立死者。乃為裝遣荊軻。燕國(guó)有勇士秦武陽(yáng),年十二殺人,人不敢與忤視④。乃令秦武陽(yáng)為副,荊軻有所待,欲與俱,其人居遠(yuǎn)未來(lái),而為留待,頃之未發(fā)⑤。太子遲之,疑其有改悔,乃復(fù)請(qǐng)之曰:“日以盡矣⑥,荊卿豈無(wú)意哉?丹請(qǐng)先遣秦武陽(yáng)。”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也⑦!今提一匕首入不測(cè)之強(qiáng)秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請(qǐng)辭決矣!”遂發(fā)。
【注釋】 ①徐夫人:人名。姓徐,名夫人。 ②以藥淬(cui音粹)之。用毒藥水淬匕首。 ③濡縷:指匕首鋒刃上沾了一絲人血④忤視:直眼相視。 ⑤發(fā):出發(fā)。 ⑥日以盡矣:日子已經(jīng)沒(méi)有了。以,通“已”。此指燕國(guó)危亡已迫在眉睫。 ⑦豎子:愚蠢的人。
【今譯】 太子事前就在尋找天下最鋒利的匕首,結(jié)果找到趙國(guó)徐夫人的匕首,用百金買(mǎi)了回來(lái),請(qǐng)工匠用毒藥水煮過(guò),用它試殺活人,鋒刃上只要沾上一絲血跡,被殺的人全都很快死去。于是替荊軻打點(diǎn)行裝,派他出使秦國(guó)。燕國(guó)有位勇士叫秦武陽(yáng),十二歲就殺過(guò)人,別人連正眼瞧他都不敢。于是,命令秦武陽(yáng)做副使。荊軻還要等個(gè)人想同他一起干。這個(gè)人住在遠(yuǎn)處還沒(méi)趕到,荊軻只好等著他,所以沒(méi)有很快出發(fā)。太子認(rèn)為荊軻拖得太晚了,擔(dān)心他改變主意,就又對(duì)他說(shuō):“沒(méi)有多少日子了,荊卿難道無(wú)心赴秦了嗎?如果這樣的話,我就先派秦武陽(yáng)去。”荊軻大怒,呵斥太子說(shuō):“今天只想到赴秦拼命不想回國(guó)的人,是愚蠢的人!現(xiàn)在是提著一把匕首進(jìn)入不可揣度的強(qiáng)大秦國(guó),我之所以暫作停留,是想等我的客人來(lái)了同他一起去。現(xiàn)在太子認(rèn)為我拖得太晚了,那么就此告別了!”于是,出發(fā)了。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖①,取道,高漸離擊筑②,荊軻和而歌,為變徵之聲③,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”復(fù)為羽聲慷慨④,士皆嗔目⑤,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就軍而去,終已不顧。
【注釋】 ①祖,祭路神。此指餞別。 ②高漸離,人名。以善擊筑而聞名。筑(zhu音竹),古打擊樂(lè)器之一。 ③變徵(zhi音止),徵聲的變調(diào),音凄厲。古樂(lè)有宮、商、角、徵、羽五聲。 ④羽聲,五聲之一,音悲壯。 ⑤瞋目,睜大眼睛
【今譯】 太子和賓客中知道這件事的人,都穿著白色衣掌,戴著白色帽子來(lái)送荊軻,到了易水邊,荊軻告別眾人,準(zhǔn)備登程出發(fā)。此時(shí),高漸離敲著筑,荊軻和著筑聲唱起歌,演奏的是音色凄厲的變徵調(diào)式,在場(chǎng)的人們都流下了淚水。荊軻又上前唱道:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”高漸離又改湊慷慨激昂的羽聲調(diào)式,在場(chǎng)的人們?nèi)茧p目圓睜、怒發(fā)沖冠。于是,荊軻坐車(chē)離去,自始至終沒(méi)有掉頭回顧。
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉①。嘉為先言于秦王曰:“燕王誠(chéng)振畏②,慕大王之威,不敢興兵以逆軍吏③。愿舉國(guó)為內(nèi)臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹(jǐn)斬樊於期頭,及獻(xiàn)燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王④,唯大王命之。”
【注釋】 ①遺(wei,畏):贈(zèng)。中庶子,官員。 ②振:通“震”。震畏,驚懼。逆,拒,反抗。 ③內(nèi)臣:秦國(guó)的屬臣。 ④使使:派使者,
【今譯】 到秦國(guó)以后,身帶價(jià)值干金的禮物,贈(zèng)給了秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先在秦王面前說(shuō):“燕王已被大王的龍威所鎮(zhèn)服,不敢興兵阻擋我們的大軍及將領(lǐng),希望獻(xiàn)出國(guó)家并成為秦國(guó)的屬臣,與別的諸侯一起,象郡縣一樣貢物任職、以便得以奉祭先王的宗廟。燕王不敢自己前來(lái)向您講明這件事,所以,斬下樊於期的人頭,獻(xiàn)上燕國(guó)督亢的地圖,用匣子裝妥封好,親自在庭前施禮相送,派使者前來(lái)告訴大王,希望大王發(fā)落。
秦王聞之,大喜。乃朝服,設(shè)九賓①,見(jiàn)燕使者成陽(yáng)宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽(yáng)奉地圖匣,以次進(jìn)至陛下。秦武陽(yáng)色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽(yáng),前為謝曰:“北蠻夷之鄙人。未嘗見(jiàn)天子,故振懾②,愿大王少假借之③,使畢使于前。”秦王曰:“起,取武陽(yáng)所持圖。”軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見(jiàn)。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長(zhǎng),摻其室④;時(shí)怨急⑤,劍堅(jiān)⑥,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王還柱而走⑦。群臣驚愕,卒起不意⑧,盡失其度⑨,而秦法群臣侍殿上者,不得持尺兵。⑩諸郎中執(zhí)兵(11),皆陳殿下,非有詔不得上。方急時(shí),不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無(wú)以擊軻,而乃以手共搏之。是時(shí)侍醫(yī)夏無(wú)且以其所奉藥囊提軻(12)。秦王之方還柱走,卒惶急不知所為,左右乃曰:“王負(fù)劍(13)!王負(fù)劍!”遂拔以擊荊軻,斷其股。荊軻廢,乃引起匕首提秦王,不中,中柱。秦王復(fù)擊軻被八創(chuàng)。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰(14):“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報(bào)太子也(15)。”左右既前斬荊軻,秦王目眩良久。已而論功賞群臣及當(dāng)坐者(16),各有差(17)。而賜夏無(wú)且黃金二百鎰,曰:“無(wú)且愛(ài)我,乃以藥囊提荊軻也。”
【注釋】 ①九賓,接待外使的隆重禮儀,邀請(qǐng)百官、賓客,陳設(shè)各種禮物。 ②振懾(she音設(shè)),嚇得發(fā)抖。 ③少,稍微。假借,寬容。 ④摻,同“操”,持。室,劍鞘。 ⑤怨,當(dāng)作恐。 ⑥堅(jiān),緊。 ⑦還,通“環(huán)”。 ⑧卒,同“悴”,突然。 ⑨盡,完全。度,態(tài)。 ⑩兵,武器。 (11)郎中,宮中警衛(wèi)武官。 (12)侍醫(yī),侍候秦王并為其治病的醫(yī)生。奉,捧。提,投擲。 (13)負(fù)劍,推劍于身后,以便拔出。 (14)箕踞,蹲坐在地上,腳伸如箕形。 (15)約契,憑證。(16)當(dāng)坐者,該受處罰的人。 (17)差,別。
【今譯】 秦王聽(tīng)后,大喜。于是穿起會(huì)見(jiàn)貴賓的禮服,舉行隆重禮儀,在咸陽(yáng)宮中招見(jiàn)燕國(guó)的使者。荊軻捧著盛裝樊於期人頭的封匣,秦武陽(yáng)捧著地圖匣,按先后次序來(lái)到皇宮的階下。秦武陽(yáng)臉色變得緊張起來(lái),嚇得渾身發(fā)抖,群臣感到很奇怪。荊軻回過(guò)頭來(lái)朝秦武陽(yáng)一笑,上前稟報(bào)說(shuō):“北方蠻夷的下賤人,從未見(jiàn)過(guò)天子,所以嚇得發(fā)抖。希望大王寬恕,讓我們完成使命。”秦王說(shuō):“起來(lái),把武陽(yáng)拿的地圖取來(lái)。荊軻接過(guò)地圖獻(xiàn)上,秦王將地圖一層層打開(kāi)。當(dāng)?shù)貓D完全展開(kāi)時(shí),匕首露了出來(lái)。荊軻趁勢(shì)用左手抓住秦王的衣袖,右手拿起匕首直刺秦王的胸口,匕首還沒(méi)刺到秦王身上,秦王一驚,抽身站起,扯斷衣袖。接著拔劍,但劍太長(zhǎng),只抓住劍鞘。當(dāng)時(shí)又驚又急,寶劍卡在鞘內(nèi),所以不能一下子拔出。荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。群臣目瞪口呆,突然發(fā)生這種意想不到的事,使他們完全喪失了平日鎮(zhèn)靜的態(tài)度。秦國(guó)法律規(guī)定,群臣凡是在大殿上面侍奉君王,不能帶任何兵器。郎中們雖然手持兵器,但均排列在殿下,沒(méi)有皇帝的命令就不能上殿。秦王正處在緊急時(shí)刻,根本來(lái)不及叫殿下士兵上殿,因此,荊軻追逐秦王時(shí),群臣驚慌失措倉(cāng)促之間找不到東西打擊荊軻,只好用手一起和荊軻搏斗。這時(shí),侍醫(yī)夏無(wú)且把手中的捧著的藥扔向荊軻。秦王正在繞柱子跑,驚恐萬(wàn)狀,急得不知怎么辦,左右大臣于是高喊:“大王把劍推到身后!大王把劍推到身后?”秦王這才拔出劍直劈荊軻,砍斷了荊軻的大腿。荊軻殘廢,便操起匕首投向秦王,沒(méi)刺中秦王,刺中了柱子。秦王再次用劍刺荊軻,荊軻被傷八處。荊軻自己明白事情不能成功,靠著柱子放聲大笑,然后蹲下罵道:“事情之所以沒(méi)有辦成,是因?yàn)橄牖钪俪帜悖颇銓?xiě)下憑證好拿回去稟報(bào)太子。”左右大臣上前斬掉荊軻的腦袋后,秦王還眼睛昏眩了好一會(huì)兒。不久,根據(jù)功績(jī)獎(jiǎng)賞群臣,處罰那些該受處罰的人,據(jù)情分等區(qū)別對(duì)待。秦王賜給夏無(wú)且黃金二百鎰,說(shuō):“無(wú)且愛(ài)我,所以用藥袋投擲荊軻。”
于是,秦王大怒燕,益發(fā)兵詣趙①,詔王翦軍以伐燕,十月而拔燕薊城②。燕王喜、太子丹等,皆率其精兵東保于遼東③。秦將李信追擊燕王,王急,用代王嘉計(jì)④,殺太子丹,欲獻(xiàn)之秦。秦復(fù)進(jìn)兵攻之,五歲而卒滅燕國(guó),而虜燕王喜,秦兼天下。
其后,荊軻客高漸離以擊筑見(jiàn)秦皇帝,而以筑擊秦皇帝,為燕報(bào)仇, 不中而死。
【注釋】 ①詣:到。 ②薊城:在今北京西南角。 ③遼東:燕國(guó)極東的邊境。 ④代王嘉:秦滅趙后,趙國(guó)臣子在代立趙公子嘉為王,故你代王
【今譯】 于是,秦王對(duì)燕大為惱怒,派遣更多軍隊(duì)前往趙國(guó),下詔讓王翦率軍攻打燕國(guó),十個(gè)月后就攻下了燕國(guó)的薊城。燕王喜、太子丹等,都率領(lǐng)他們的精銳部隊(duì)東下退守遼東。秦將李信追擊燕王,燕王感到危急,便采用王嘉的計(jì)謀,殺死太子丹,想獻(xiàn)給秦國(guó)。秦國(guó)又進(jìn)兵攻打燕國(guó),經(jīng)過(guò)五年戰(zhàn)斗,最后滅掉了燕,活捉了燕王喜。秦國(guó)兼并了天下。
后來(lái),荊軻的友人高漸離憑善于擊筑的特長(zhǎng)見(jiàn)到秦始皇,趁機(jī)用筑攻擊秦始皇,替燕國(guó)報(bào)仇,結(jié)果沒(méi)有擊中自己卻被殺身死。
【集評(píng)】 清·劉熙載《文概》:“慷慨無(wú)如荊卿之辭燕丹。”
清·儲(chǔ)欣《國(guó)策選》:“咸陽(yáng)宮環(huán)柱,至今如見(jiàn)文技也,技至此乎?”
清·張星徵《國(guó)策評(píng)林》:“豫讓、聶政之后,而寫(xiě)一荊卿,斯其事體為愈大,而其下筆為尤難。今看他緬緬數(shù)千言,又別寫(xiě)得軒揭轟烈氣象出,令讀者若身值其時(shí),接其人。觀其行事,為之蕩胸而駭目者累日.。此真畫(huà)楚人一炬、八月潮勢(shì)之異樣筆墨也。其心精所注,能使山岳崩摧,豈非絕大本事!”又曰:“寫(xiě)荊卿之豪俠,與豫,聶傳同乎?曰:否。早于荊卿之前寫(xiě)一田光,又于荊卿之后寫(xiě)一高漸離,又于荊卿之中寫(xiě)一樊於期。夫田光、樊於期、高漸離者,又卓卓三豪俠也。然而作者之意則非為三人之悲歌慷慨、慕義激烈,必附見(jiàn)于荊卿傳中,而與之帶表之。蓋其寫(xiě)三人處,無(wú)非所以寫(xiě)荊卿,何則?觀田光、高漸離之品格,非惟世間齷齪小夫白眼看待,亦且世間之闊達(dá)健兒冷眼抹倒矣。而荊卿者,獨(dú)得為其所善,獨(dú)得與飲于燕市,歌哭相隨,則荊卿之非常人。蓋可知矣。樊於期一見(jiàn)荊卿,而更無(wú)商量,頭顱便爾相付者,蓋知荊卿之可以集事,是以捐其軀命而不惜。荊卿之不集事,則政惡未貫盈必待至于沙邱之日,而命始絕也。讀者能將看三人眼色,字字注入荊卿中,斯其豪俠又加一倍渲染也。故曰不同也。”
【總案】 本文敘述的是戰(zhàn)國(guó)末期的一個(gè)著名歷史事件:燕太子丹為反抗強(qiáng)秦,派遣荊軻赴秦行刺秦王,結(jié)果事敗,荊軻反倒被殺身亡。在歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中,這不過(guò)是一幕轉(zhuǎn)瞬即逝的悲劇。但是它深刻反映了中國(guó)統(tǒng)一前夕燕秦之間尖銳復(fù)雜的矛盾斗爭(zhēng),成功地再現(xiàn)了荊軻這一歷史人物的形象,使其以大智大勇的精神和泣鬼驚神的事跡,傳流今古,彪炳千秋。
文章圍繞“刺秦王”這一主線,調(diào)動(dòng)表情、神態(tài)、動(dòng)作、對(duì)話描寫(xiě)等各種手段,鉤畫(huà)了一系列活靈活現(xiàn)的人物形象,不僅主人公荊軻寫(xiě)得富于豪爽、剛毅、沉穩(wěn)、機(jī)敏的鮮明性格,而且次要角色如謙遜而又浮躁的太子丹、忠實(shí)而又迂腐的鞫武、忠誠(chéng)而又信義的田光、爽快而又果斷的樊於期等,也寫(xiě)得各有個(gè)性。情節(jié)波折,高潮迭起,是本文的又一特色。文章從田光自剄、樊將軍自刎、荊軻怒斥太子、易水送別到殿上行刺,波瀾起伏,奇趣橫生。其中易水送別,慷慨悲涼,催人泣下;殿上行刺則緊張壯烈,動(dòng)魄驚心。《國(guó)策》三十三篇中,當(dāng)推此篇為壓卷之作。 (覃啟勛)