《先秦散文·戰國策·季梁諫魏王攻邯鄲(魏策四)》原文鑒賞
《先秦散文·戰國策·季梁諫魏王攻邯鄲(魏策四)》原文鑒賞
魏王欲攻邯鄲①。季梁聞之②,中道而反③,衣焦不申④,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行⑤,方北面而持其駕⑥,告臣曰: ‘我欲之楚⑦。’ 臣曰: ‘君之楚,將奚為北面⑧?’,曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多⑨。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王⑩,舉欲信于天下(11);恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名(12)。王之動愈數(13),而離王愈遠耳(14)。猶至楚而北行也。”
【注釋】 ①魏王:魏惠王。 ②季梁;魏臣。 ③中道:半路。反:通返。 ④焦:皺折。申:伸展,拉平。 ⑤大行:大道。⑥方:正。北面:向北方。駕:指馬車。 ⑦之:往。 ⑧奚為:為什么。 ⑨用:資金,路費。 ⑩動:行動。霸王:指霸主之業。(11)舉:舉動。信:取信。 (12)廣地尊名:使土地擴大,使名聲抬高。 (13)數(shuo音朔):頻繁,次數多。 (14)王(wang音旺):成就王業。
【今譯】 魏王想要進攻趙國的都城邯鄲。季梁聽到后,從半路返回來,衣服的皺折來不及展平,頭上的灰塵來不及洗去,就去拜見魏王,說:“今天我來的時侯,在大路上見到了一個人,他正向北方駕著馬車行走,告訴我說:‘我要到楚國去。’我說:‘您到楚國去,為什么向北方走呢?’他說:‘我的馬好。’我說:‘馬雖然好,但這不是去楚國的路啊。’他說:‘我的車夫技術高。’這幾樣條件越是好,就離楚國越是遠啊!如今您種種行動都想建立霸業,一舉一言都想取信于天下;您依仗著自己的國土廣大,軍隊精銳,而去攻打邯鄲,以求擴張地盤,抬高名聲。您這樣做得越多,就離成就王業的目標越遠。好象這個人到楚國去而向北邊走一樣啊。”
【集評】 清·張星徽《國策評林》:“黃山谷論書法,能使筆力悉從腕中來,筆尾上直當得意;吾謂為文亦然,此等作是甚腕力。欲南行而北轍一句可了耳,入馬良三項,便多層折而文致益濃。”
【總案】 “南轅北轍”的成語本于此篇,比喻行動和目的正好相反。魏王欲攻自己的鄰國趙國,以擴大土地,提高地位,這一錯誤行動被季梁知道了。季梁為了魏國的利益,迫不及待地中道而返,表現了他對國事的忠心;他用南轅北轍的故事,生動地說明了攻趙國的邯鄲,不僅不能“廣地尊名”,而且還離此目的更遠。比喻與實際極為熨貼,易為魏王接受。它也概括了行動與目標不合這種較普遍的現象,具有長久的生命力,一直沿用至今。