風賦原文,注釋,譯文,賞析
作品:風賦
簡介
本篇選自《文選》。作者宋玉是稍后于屈原的楚國辭賦家,其生平不詳,《漢書》和《隋書》所錄作品頗多亡佚。現今流傳的作品多疑為非其手筆。《風賦》被收入《文選》。《文選》為南朝梁蕭統(昭明太子)編選的總集,世稱《昭明文選》,選錄自先秦至梁的詩文辭賦,不選經子,略選有文華的論贊。凡三十八卷,是現存最早的詩文選集,有李善等多人為之作注。本篇形象生動地描繪了風的動態,分風為“大王之雄風”與“庶人之雌風”,揭露和諷喻了當時社會生活中存在的不平等現象。
楚襄王游于蘭臺之宮。宋玉、景差侍。有風颯然而至①。王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之?”
王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳句來巢②,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”
王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青蘋之末③,侵淫溪谷④,盛怒于土囊之口⑤,緣泰山之阿,舞于松柏之下。飄忽淜滂,激飏熛怒,耾耾雷聲,回穴錯迕⑥,蹶石伐木,梢殺林莽⑦。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗。眴煥粲爛⑧,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降,乘凌高城,入于深宮。邸華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上,將擊芙蓉之精,獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊⑨。回穴沖陵,蕭條眾芳。然后倘佯中庭,北上玉堂,躋于羅帷,經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中人,狀直憯凄惏慄,清涼增欷⑩。清清泠泠,愈病析酲。發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵。勃郁煩冤⑬,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰。駭溷濁,揚腐馀。邪薄入甕牖⑮,至于室廬。故其風中人,狀直憞溷郁邑,毆溫致濕⑯。中心慘怛⑰,生病造熱。中唇為胗,得目為蔑⑱。啗齰嗽獲,死生不卒⑲。此所謂庶人之雌風也。”
注釋
①颯(sà):風聲。 ②枳(zhǐ):樹木名;句:曲,即今勾字。③青蘋:最小的水草。 ④侵淫:漸漸地進入。 ⑤土囊(nánɡ):大的山洞。 ⑥淜(pínɡ)滂(pánɡ):風吹打物體的聲音;激飏(yánɡ):風勢迅疾飄揚;熛(biāo)怒:風勢如火怒越刮越猛;耾(hónɡ):耳中的聲音,這里指風聲;錯迕(wǔ):錯雜。⑦蹶(jué)石:飛沙走石;梢殺:沖擊。 ⑧被麗披離:四散貌;楗(jiàn):門閂;眗(xuàn)煥:景物鮮明的樣子。 ⑨邸:同“抵”,觸;獵:踐,掠過;離:經過;概:吹平;被:披開。 ⑩中(zhònɡ)人:指風吹到人身上;憯(càn)凄惏慄:悲痛寒冷的樣子;清涼增欷(xī):清涼的風氣令人呼吸爽快。 析酲(chénɡ):解醉;酲:醉酒后神志不清。 塕(wěnɡ)然:忽起的樣子;堀(kū):穴;堁(kè):塵埃。 ⑬勃郁煩冤:形容風在忽然揚塵中顯得郁悶煩躁不平。 駭(hài):攪起;溷(hùn)濁:同“渾濁”;腐馀:垃圾。 ⑮甕牖(yǒu):像甕口那樣大的窗戶。⑯憞(dùn)溷:煩濁。 ⑰慘怛(dá):憂傷、痛苦。 ⑱胗(zhēn):嘴唇生瘡;蔑:目傷而赤。 ⑲啗(dàn):吃;齰(zé):咬牙;嗽:咳嗽;獲:大叫。
譯文
楚襄王在蘭臺宮游玩。宋玉、景差隨從。清風徐來,颯颯作聲。襄王于是敞開衣襟迎著清風說:“這風好暢快啊!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答說:“這是唯獨大王才能享受的風啊,老百姓哪能與大王共享呢?”
楚襄王說:“這清風乃是天地之氣,普天暢通而吹,應無高低貴賤之分,而你卻以為它是只有我才能享受的風,難道有什么說法?”宋玉回答說:“我從老師那里得知,彎曲的樹枝容易招來鳥兒做窩,有空洞的地方就必然有風吹來。風依其所依托的對象不同而有所差異。”
襄王說:“那么這風最初是從哪里產生的呢?”宋玉回答說:“這風產生于地上,興起于水草的尖端,進入小溪山谷,在山洞口猛烈地吹刮,沿著大山的山坳,飄動于松柏之下。吹打著物體發出響聲,風勢愈來愈猛,迅疾飄揚,宛如怒火飛于空中,風聲大作如響雷一般,急劇地盤旋而上,相互錯雜,漫天飛沙走石,折斷林木草叢。等到風勢逐漸平息,風力四散之時,只能鉆進小孔、搖動門閂了。微風吹拂,呈現出一片燦爛的光彩,風兒向四面飄散離去。所以清涼的雄風,一上一下飄動于高高的城池上空,吹進深宮。觸動著花草樹葉而芬芳四溢,徜徉于桂花樹和香椒樹之間,翱翔于急流之上,吹動著荷花,掠過蕙草,吹平秦蘅,分開辛夷樹,披開初生的楊樹。沖擊山巖,使百花凋零。然后徘徊于庭院,朝北吹向宮殿,進入帷帳,經過幽深的內室,才成為大王所享受的風。所以這風吹到人身上,直叫人悲痛寒冷,涼風吹來,使人爽快地舒展氣息。風兒清清涼涼能治病解醉。使人耳聰目明,身心安寧,這即是所謂的大王之雄風啊。”
襄王說:“好啊!你真會分析事物,那么關于為老百姓所刮的風,你能告訴我嗎?”宋玉回答說:“關于百姓之風,是忽然起于冷落偏僻的小巷,一開始就遍地塵土飛揚。好像顯得郁悶不平,煩躁不安,鉆過小孔,沖打著門窗。吹動著沙塵吹起死灰。攪起穢物,翻動著垃圾。接著吹向甕口大的窗戶,最后吹進茅草屋中。所以,這風吹到人身上,令人厭煩郁悶,吹散了溫暖,帶來了潮濕。風吹到心中,讓人憂傷苦悶,發熱成疾。風吹到嘴上嘴唇就生瘡,吹進眼睛就目傷而赤。嘴唇顫動、咬牙、咳嗽、大叫,弄得死活不得。這就是所謂的百姓之雌風。”