唐宋八大家·蘇氏文集序
蘇氏文集序
蘇氏文集序
【原文】
予友蘇子美之亡后四年,始得其平生文章遺稿而集錄之。子美,杜氏婿也,遂以其集歸之,而告于公曰:“斯文,金玉也,棄擲埋沒糞土,不能銷蝕[37],必有收而寶之于后世者。雖其埋沒而未出,其精氣光怪已能常自發見,而物亦不能掩也。故方其擯斥[38]摧挫[39]之時,文章已自行于天下;雖其怨家仇人,及嘗能出力而擠之死者,至其文章,則不能少毀而掩蔽之也。凡人之情,忽近而貴遠,子美屈于今世猶若此,其伸于后世宜如何也?公其可無恨。”
予嘗考前世文章政理之盛衰,而怪唐太宗致治幾乎三王之盛[40],而文章不能革五代[41]之余習。后百有余年,韓、李之徒出,然后元和之文始復于古。唐衰兵亂,又百余年而圣宋興。又百余年,而古文始盛于今。文章或不能純粹[42],或遲久而不相及,何其難之若是歟!豈非難得其人歟?嗟吾子美,以一酒食之過,至廢為民而流落以死;此其可以嘆息流涕。
子美之齒少于予,而予學古文反在其后。天圣之間,予見時學者務以言語聲偶擿裂[43],號為“時文”,以相夸尚。而子美獨與其兄作古歌詩雜文,時人頗共非笑之,而子美不顧也。其后天子患時文之弊,下詔書,諷勉學者以近古,由是其風漸息,而學者稍趨于古焉。獨子美為于舉世不為之時,其始終自守,可謂特立[44]之士也。
子美官至集賢校理[45]而廢,后為湖州長史以卒,享年四十有一。其狀貌奇偉,望之昂然,而即之溫溫[46],久而愈可愛慕。其材雖高,而人亦不甚嫉忌,其擊而去之者,意不在子美也。賴[47]天子聰明仁圣,凡當時所指名而排斥,二三大臣而下,欲以子美為根而累之者,皆蒙保全,今并列于榮寵。雖與子美同時飲酒得罪之人,多一時之豪俊,亦被收采[48],進顯于朝廷,而子美[49]獨不幸死矣,豈非其命也,悲夫!
【注釋】
[37]銷蝕:消磨腐蝕。
[38]擯斥:排擠。
[39]摧挫:挫折,損害。
[40]三王之盛:指夏﹑商﹑周三代之君。
[41]五代:五代十國,一般又簡稱五代。唐朝滅亡之后,在中原地區相繼出現了定都于開封和洛陽的后梁、后唐、后晉、后漢和后周五個朝代以及割據于西蜀、江南、嶺南和河東等地的十幾個政權,合稱五代十國。“五代”更偏向于指這五個位于中原的王朝。
[42]純粹:純正精粹。
[43]擿裂:指割裂。
[44]特立:一個古義詞語,在古文中常表示有堅定的志向和操守,獨立,孤立之意。
[45]集賢校理:官名。唐開元中置集賢殿書院,集賢校理為集賢院下屬文職散官。
[46]溫溫:柔和,謙和的樣子。
[47]賴:倚靠,仗恃。
[48]收采:收??;采納。
[49]子美:即蘇舜欽,宋初著名散文家、詩人,政治上支持范仲淹、杜衍等推行新政。
【譯文】
我的朋友蘇子美死后四年,我才得到他平生的文章遺稿,并且收集抄錄這些文章。蘇子美是杜家的女婿,我便把這部文集歸還給他家,并告訴杜公說:“這些文章是珍貴的金玉。即使被丟棄埋沒在糞土中,也不會消磨腐蝕的。將來一定有人收藏珍愛它。即使它被埋沒,沒有顯露出來,它的靈氣、奇特的光芒也常常自動地顯現出來,外物也不能掩蓋它。過去當蘇子美遭遇排擠挫折的時候,他的文章已經傳于天下。即使他的怨家仇人,以及曾經用力排擠,把他置于絕境的人,對他的文章卻一點都不能貶低、遮蔽。大凡人們的感情,都是輕視近代,看重古代,蘇子美困窘地生活在今天,文章還如此受人重視,將來他的文章該會怎樣受到人們的喜愛??!杜公您可以沒有遺憾了。”
我曾經考察前代文學、政治的興盛衰落,很奇怪唐太宗將國家治理得興盛太平,接近三代圣王盛世時代,可是在文章方面,卻不能革除五代十國時浮靡文風的殘余習氣。此后一百多年,韓愈、李翱這些人出現,這之后元和年代的文章才恢復了古代傳統。唐朝衰亡,戰事不斷,又過了一百多年,大宋興起。又過了幾百年,古文才在今天興盛起來。文章或不能純正精粹,或過了很久還趕不上時代的步伐。為什么如此困難呢?難道不是因為難以得到那能夠振興文風的人才嗎?可嘆我的朋友蘇子美,因為一頓酒飯的過失,以致罷官為民,流落異鄉而死,這真是令人扼腕嘆息啊。
蘇子美的年齡比我小,可是我學習古文卻在他之后。天圣年間,我見到當時學習寫文章的人,追求文辭聲調對偶和摘取古人文句,稱之為“時文”,還以此相互夸耀推崇。但唯獨蘇子美和兄長寫作古體詩歌和雜文,當時的人都非議譏笑他們,但蘇子美卻不理睬他們。后來,天子擔憂時文的弊端,發布詔書勉勵寫文章的人學習古文,從此那種推崇時文的風氣漸漸停止,而學寫文章的人也逐漸趨向學寫古文了。只有蘇子美在全社會都不寫古文時卻努力去寫,他始終獨自堅持,真可以算得是個具有獨立見解的人了。
蘇子美做官升到集賢較理就被撤職,后來任湖州長史直到死去,享年四十一歲。他的外貌奇特魁偉,看上去高傲的樣子,可是接近他之后卻感到和藹可親,時間長了更加令人喜愛仰慕。他的才能雖然很高,可是別人對他卻不怎么嫉恨。他們攻擊他、把他排擠走,用意不在打擊蘇子美本人。全靠皇上聰明仁圣,凡是當時被指名受排斥、從兩三個大臣往下、有人欲借蘇子美事件對他們進行株連陷害的人,都被保全下來了,現在都得到了榮耀恩寵。當年跟蘇子美一起吃飯喝酒獲罪的人,很多都是聞名一時的杰出人物,現在都重新被收錄選用,在朝廷上擔任要職??墒俏í毺K子美不幸去世,難道這不是他的命運嗎?真是悲哀啊!
【解析】
本文是歐陽修為其好友蘇舜欽的文集所寫的序。蘇舜欽,字子美,宋代著名詩人、散文家。早年與穆修等人一起提倡古文,反對當時文壇上以“西昆體”為代表的形式主義文風,他是北宋詩文革新運動的倡導者之一。
本文首先敘寫《蘇氏文集》的編輯情況,通過比喻、典故、邏輯推理等方法盛贊蘇文的價值,富有說服力。第二段論述改革的艱難,對蘇舜欽的才能被埋沒深感惋惜,并說明他的遭遇不僅是他本人的不幸更是國家的不幸、時代的不幸,感情濃烈。第三段論述蘇舜欽在詩文革新運動中的突出貢獻并贊揚他不媚時俗的精神。第四段揭露蘇舜欽不幸遭遇的真正原因,為其感到不平的情緒溢于言表。
這篇序文將蘇舜欽放在北宋王朝激烈的政治斗爭和文壇的運動中進行評述,將敘事、說理、抒情有機結合,采用比喻、對比、烘托等多種手法,對蘇舜欽的遭遇表達了深切的同情,同時也使讀者對時代特征有所了解,對于作者悼念亡友的真情也更加感同身受。