《隋書·辛公義傳》原文,注釋,譯文,賞析
作品:《隋書》
簡介
《隋書》,唐魏徵等撰。八十五卷。其中帝紀五卷、列傳五十卷、志三十卷。為唐初官修史書之一。記述隋朝38年間的史事。
魏徵(580—643),唐魏州曲城(今河北館陶)人。唐貞觀七年(633年)任侍中。曾主持梁、陳、齊、周、隋諸史的編撰。《隋書》帝紀和列傳部分是貞觀三年至十年間,由魏徵主持編修的。參加編修的還有顏師古、孔穎達、許敬宗等人。自貞觀十五年起,于志寧、李淳風、韋安仁、李延壽等人,又奉命為《隋書》續(xù)修史志。先后由令狐德棻、長孫無忌二人監(jiān)修。至唐高宗顯慶元年(656年)完成。此書收錄了有隋一代所發(fā)生的主要歷史事件及大多數(shù)重要歷史人物,比較全面地記載了隋代政治、經(jīng)濟、文化的基本情況,保存了不少重要史料。《隋書》的志寫得最好。《刑法志》中記載了《隋律》。《隋律》是我國現(xiàn)存古代法典中最早的一部。《經(jīng)籍志》創(chuàng)立經(jīng)、史、子、集四部分類法,成為舊目錄書籍分類的標準。
辛 公 義 傳
辛公義,隴西狄道①人也。祖徽,魏徐州刺史。父季慶,青州刺史。公義早孤,為母氏所養(yǎng),親授書傳。周天和中②,選良家子任太學生,以勤苦著稱。武帝時,召入露門學③,令受道義。每月集御前令與大儒講論,數(shù)被嗟異,時輩慕之。建德初④,授宣納中士。從平齊,累遷掌治上士、掃寇將軍。高祖⑤作相,授內(nèi)史上士,參掌機要。開皇元年⑥,除主客侍郎,攝內(nèi)史舍人事,賜爵安陽縣男,邑二百戶。每陳使來朝,常奉詔接宴。轉(zhuǎn)駕部侍郎,使往江陵⑦安輯邊境。七年,使勾檢諸馬牧,所獲十余萬匹。高祖喜曰:“唯我公義,奉國罄心。”
從軍平陳,以功除岷州⑧刺史。土俗畏病,若一人有疾,即合家避之,父子夫妻不相看養(yǎng),孝義道絕,由是病者多死。公義患之,欲變其俗。因分遣官人巡檢部內(nèi),凡有疾病,皆以床輿來,安置廳事。暑月疫時,病人或至數(shù)百,廳廊悉滿。公義親設一榻,獨坐其間,終日連夕,對之理事。所得秩俸,盡用市藥,為迎醫(yī)療之,躬勸其飲食,于是悉差⑨,方召其親戚而諭之曰:“死生由命,不關相著。前汝棄之,所以死耳。今我聚病者,坐臥其間,若言相染,那得不死,病兒復差!汝等勿復信之。”諸病家子孫慚謝而去。后人有遇病者,爭就使君⑩,其家無親屬,因留養(yǎng)之。始相慈愛,此風遂革,合境之內(nèi)呼為慈母。
后遷牟州刺史,下車,先至獄中,因露坐牢側(cè),親自驗問。十余日間,決斷咸盡,方還大廳。受領新訟,皆不立文案,遣當直佐僚一人,側(cè)坐訊問。事若不盡,應須禁者,公義即宿廳事,終不還閤。人或諫之曰:“此事有程,使君何自苦也!”答曰:“刺史無德可以導人,尚令百姓系于囹圄,豈有禁人在獄而心自安乎?”罪人聞之,咸自款服。后有欲諍訟者,其鄉(xiāng)閭父老遽相曉曰:“此蓋小事,何忍勤勞使君。”訟者多兩讓而止。時山東霖雨,自陳、汝至于滄海,皆苦水災。境內(nèi)犬牙,獨無所損。……
仁壽元年,追充揚州道黜陟大使。豫章王暕恐其部內(nèi)官僚犯法,未入州境,預令屬公義。公義答曰:“奉詔不敢有私。”及至揚州,皆無所縱舍,暕銜之。及煬帝即位,揚州長史王弘入為黃門侍郎,因言公義之短,竟去官。吏人守闕訴冤,相繼不絕。后數(shù)歲,帝悟,除內(nèi)史侍郎。丁母憂。未幾,起為司隸大夫,檢校右御衛(wèi)武賁郎將。從征至柳城郡⑬卒,時年六十二。子融。
注釋
①隴西狄道:今甘肅臨洮。 ②天和:北周武帝宇文邕年號(566—571)。 ③露門學:露,通“路”。路門為古代王侯宮廷最里層的正門。路門學即設于路門附近的學府。 ④建德:北周武帝年號(572—577)。 ⑤高祖:指楊堅,后來為隋高祖。 ⑥開皇元年:隋文帝楊堅年號,元年為589年。 ⑦江陵:今湖北江陵縣一帶。 ⑧岷州:因南有岷山得名。治溢樂縣(今岷縣)。轄境相當今甘肅岷縣一帶。 ⑨差(chài):同“瘥”,病愈。 ⑩使君:刺史的別稱。 牟州:春秋有牟國,西漢置縣,治今山東萊蕪市東。隨牟州,或即在此。 豫章王暕:(585—618),隋煬帝次子,字世朏,小字阿孩。開皇十三年(593年)封豫章王。 ⑬柳城郡:隋煬帝初置。治柳城縣(今遼寧遼陽市)。轄境相當今遼寧錦州、朝陽市大部與錦西市、綏中縣、興城市全部以及河北秦皇島市小部分。
譯文
辛公義是隴西狄道人。祖父名徽,西魏時做徐州刺史。父親名季慶,當青州刺史。辛公義幼年喪父,由母親撫養(yǎng),親自傳授典籍。北周天和年間,作為良家子當太學生,以勤苦出名。奉召進入露門學,要他學習高深學問。每月奉命在皇帝面前跟大儒講論,經(jīng)常被贊賞,同齡人羨慕他。建德初年,授予宣納中士的官職,跟從一起出征南齊,多次升遷到掌治上士、掃寇將軍。高祖楊堅在北周當宰相的時候,授予辛公義內(nèi)史上士,參與機密事情。隋開皇元年,擔任主客侍郎,奉派到江陵去做安撫工作。開皇七年,出差檢查各地養(yǎng)馬情況并征調(diào)馬匹,得到十余萬匹。高祖高興地說:“只有我的公義,傾心為國家效勞。”
隨軍參加平陳戰(zhàn)爭,因功被任命為岷州刺史。當?shù)仫L俗對疾病恐懼,如果家中有人生病,就全家避開病人,父子夫妻也不相互照顧,互敬互養(yǎng)的倫理遭破壞,由于這樣,得病的人大多死亡。公義感到不對,要改變這種風俗。由此分派官吏巡視轄境之內(nèi),凡生了病的,都用床裝運了來,安置在官府里。熱天疾病流行時,病人多時有幾百人,廳堂走廊都住滿了。公義親自設置一副臥具,一個人坐在那里,一天到晚處理這件事。所得的俸祿,全部用于買藥,替他們請醫(yī)生看病,親自勸他們吃東西,這些人終于全康復了。于是把他們的親屬叫來宣傳道:“死生由命運支配,相互間沒有牽連,以前你們把病人丟棄不管,所以就死了。現(xiàn)在我把病人集中起來,和他們生活在一起,如果說毛病一定傳染,那得不死,不可能生了病再好起來!你們別信病人一定會把疾病傳給你們。”那些病人的小輩既慚愧又感謝地告別而去。以后有人如得病,趕快送到刺史那兒,如他家沒有親屬,就留下來收養(yǎng)在家。由此慈愛之風開始興起,陋習惡俗慢慢變革,整個州境內(nèi)稱頌他為“慈母”。
后來調(diào)任牟州刺史,剛到任,先到監(jiān)獄去,就在監(jiān)獄附近隨便住下,親自檢查審問。十余天里,基本上都做出了結(jié)論,才回到辦公正房里去。接手新的訴訟案子,都不搞文案,派當天值班的助手一人,坐在旁邊訊問。如果事情結(jié)束不了,應該拘禁的,公義當晚就睡在辦公室,不辦完事始終不回到臥室休息。有人勸說道:“辦案這類事總有個過程,刺史為什么要自討苦吃呢!”他回答說:“刺史無德可以引導大家,假如讓百姓關在監(jiān)牢里,哪有把人押在牢里而自己心安理得的。”犯罪的知道了這些話,都內(nèi)心佩服。以后有要想打官司的,他們家鄉(xiāng)的父老總勸導說:“為這類小事爭訟,怎么忍心有勞刺史呢?”于是雙方各讓一步而停止了爭訟。那時山東連下大雨,從陳、汝一直到滄海各地,都被水災困苦。牟州境內(nèi)地勢七高八低不平坦,但唯獨不受損失。
仁壽元年,附加一個差使,當揚州道黜陟大使。豫章王暕擔心他下級內(nèi)官僚犯法,公義還未進入州境,預先叫人向公義打招呼。公義答復說:“遵從詔命不敢存私心。”等到了揚州,對違法亂紀者都沒有放松,暕記恨在心。到煬帝即位,揚州長史王弘進宮當了黃門侍郎,借機說公義的壞話,公義終于丟了官。官吏守候?qū)m門為公義訴冤的,接連不斷。以后幾年,煬帝省悟公義受了屈,任命他為內(nèi)史侍郎。母喪守孝。不久,起用為司隸大夫,檢校右御衛(wèi)武賁郎將。跟隨出征到柳城郡時去世,當時六十二歲。兒子名融。