洪亮吉《凈海贊》原文,注釋,譯文,賞析
洪亮吉:凈海贊
洪亮吉
未至三臺數里,有水焉,廣闊可五百步,深至無底。有島嶼,無委輸。不生一物,不染一塵,投以巨細,頃刻必漂流上岸。土人稱為西方凈海,譯名賽爾漠卓爾是也。余自烏魯木齊以來,盥沐久廢,又欲休馬力,日步行半程,足亦繭栗。驟聆此名,殊愧塵垢。爰稅駕路側,餐白雪以洗心,藉行潦而盥手,然后進焉。則見百樹之葉,隨云外馳;四山之禽擘霰東邁,若有所避,不容稍遲,心始異之。及抵其境,則西南北三面,盡皆雪山。中波外沙,儼欲分界。流既百折,綠若再染;怪石林立,頹峰斂容。晷刻已移,心形并澈。歸途則又值仲夏上旬,涼風蕭蕭,弦月欲落,攜此枕簟,坐臥岸側,不復就舍館矣。山寡別木,惟松之竦而上者;岸乏雜草,惟莖之翠而圓者。塊坐無事,因歷數宇內靈川秀壑笠屐所至者,或同茲幽奇,實遜此邃潔。誠西來之異境,世外之靈壤,爰為之贊曰:
云分電擘,山空月華。中有綠海,旁周素沙。奇峰倒影,幽草舒芽。時飄遠磬,時墮空花。百步之外,靈禽不棲。十里以內,驚坐詎飛。赤日縱炙,元霜不墮。庶幾成連,抱琴來過。
“贊”是一種文體,多用韻文寫成以贊揚某人或某事。洪亮吉這篇《凈海贊》則亦韻亦散,以生動優美的文筆描繪了被譽為“西方凈海”的賽爾漠淖爾的獨特景致。讀來令人心馳神往。
洪亮吉在文中致力于表現凈海的“邃潔”,藉此和游歷過的靈川秀壑作對比,從而更突出凈海之“凈”。文章開首便描繪了凈海的廣闊深沉、清澈無比,“不生一物,不染一塵,投以巨細,頃刻便漂流上岸”,似乎容不得半點塵滓,如此潔凈之“海”,怎不令人向往?但是洪亮吉不敢貿然進入,因為他長途跋涉,游歷奔波,已多日無暇盥洗。這次聞說凈海,頓時“殊愧塵垢”,只得“餐白雪以洗心,藉行潦而盥手”,先潔身而后步入凈海域內。進去之后,但見藍天白云、青枝翠葉、綠海素沙,均纖塵不染;珍禽異獸,飛馳高攀,若有靈性。如此潔凈之境,真叫人驚詫不已。
蘇軾曾說:“不識廬山真面目,只緣身在此山中”,而洪亮吉恰恰相反,他是抵達其境之后,方才一識凈海的。原來,凈海三面為雪山環抱,晶瑩剔透的雪珠滾落下來,“集小流而成江河”,終至匯成這廣闊可五百步的凈海,難怪如此空靈純潔!凈海曲折縈回,深不可測,四周怪石奇峰倒映于凝碧聚翠的水中,形成另一個幽森詭譎的世界,令岸上之人可望而不可及。無怪乎洪亮吉將其歸結于一個字——“邃”。凈海既“邃”且“潔”,的確稱得上“西來之異境,世外之靈壤”。山上岸邊,唯有勁松幽草,別無它物。怨不得他要抱琴吟誦,攜枕帶簟,坐臥岸側,露宿不歸了。凈海委實純凈無瑕,故而游覽過后會感到“心形并澈”,身心世界完全融入美的境界。洪亮吉在此大有“表里俱澄澈”之感和“妙處難與君說”之悅。
《凈海贊》非但描情繪景出神入化,而且在行文中還造成一種音樂美,令人百讀不厭。全文以四字句為主,其間又穿插了六字句、三字句及其它長短不定的雜言句式,從而使文章錯落有致,兼具整飭美和參差美。文中于設詞造句也十分講究,字字句句幾經錘煉卻絲毫不落斧鑿之跡。尤其出色的是一連串對仗句,顯得既工整又漂亮,比如“百樹之葉,隨云外馳;四山之禽,擘霰東邁”;又云“流既百折,綠若再染。怪石林立,頹峰欽容。晷刻已移,心形并澈”;再如“山寡別木,惟松之竦而上者;岸乏雜草,惟莖之翠而圓者”,這些優美的語句將文章所要描繪的景致襯托得愈發誘人,從而產生了無限的感染力。文章最后“贊”這一部分相當于《離騷》后面的“亂”,是這種文體的固有格式,它將前文所描繪的景色作一精煉的概括。雖然同寫一物,但詩是詩,文是文,各具特色,互相補充,完美地表現了凈海的迷人風姿,令人玩味無窮。