紀冒學射文言文翻譯
紀冒學射文言文翻譯
《紀昌學射》是一則寓言故事,故事中人物個性鮮明,好學的紀昌在名師飛衛的指導下,經過堅持不懈的努力,終于成為射箭高手。通過這則寓言表達了在良師的引導下,要刻苦學習,有恒心,有毅力,終能實現自己的夢想。下面就是小編整理的紀冒學射文言文翻譯,一起來看一下吧。
紀昌學射原文:
甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射于甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬,而后可言射矣。”
紀昌歸,偃臥其妻之機下,以目承牽挺。二年后,雖錐末倒眥,而不瞬也。以告飛衛。飛衛曰。“未也,必學視而后可。視小如大,視微如著,而后告我。”
昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
翻譯
甘蠅是古代擅長射箭的人。拉上滿弓還未發射,鳥獸便都趴下了。有個弟子飛衛,向甘蠅學習射箭,(技藝)又超過其師傅。紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學不眨眼睛,然后才能談及射箭。”
紀昌回到家,仰臥在妻子的織布機下,眼睛注視著梭子(練習不眨眼睛)。二年后,即使用錐尖刺(紀昌的)眼皮,他也不會眨眼。(他把這件事)告訴飛衛,飛衛說:“功夫還不到家,還要學會看東西才可以——把小的看大,把微小的看出顯著,然后再來告訴我。”
紀昌用牦牛毛系著虱子懸掛在窗戶上,從南面來練習看。十天過后,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之后,感覺像車輪般大了。看周圍其余東西,都像山丘般大。于是就用燕國牛角裝飾的弓,北方蓬桿造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:“你掌握技巧了。”
背景
《列子》只剩八篇,相傳是戰國時背景列御寇【又名列寇】所撰,東周威烈王時期鄭國圃田人。戰國早期,著名的思想家和寓言文學家。那時,由于人們習慣在有學問的男人姓氏后面加一個“子”字,表示尊敬,所以列御寇又稱為“列子”。
寓意
一是要能吃苦,持之以恒才會成功。二是大本領往往要從小處練起。三是要嚴格遵守老師的.教誨,踏踏實實。
難道紀昌學射,真的是僅僅刻苦練習這么簡單嗎?紀昌如此刻苦都戰勝不了自己獨攬天下第一的欲望心魔!意欲加害飛衛,兩人擁抱和好也絕不是懷揣絕技掖著藏著不再示人,據為己有!而是感到殺人技只會產生更多的禍患和可怕的欲望!飛衛的老師甘蠅情愿不用箭去射,實乃能治一服不致一死之博大胸懷!全篇闡述有能力去戰斗卻又反戰!也說明無論哪門技術通過刻苦修煉都會異途同歸那至高的思想境界!技藝精湛而又心懷仁慈!
仿佛擁有核武只是震懾侵略者,保衛和平一般!