《美得窒息的唐詩/宋詞/詩經(jīng)》
《美得窒息的唐詩/宋詞/詩經(jīng)》(套裝3冊(cè))
唐詩、宋詞、詩經(jīng)的雙語版本,實(shí)屬少見,且本書由翻譯大家許淵沖翻譯,共收錄109首詩經(jīng)、143闕宋詞、165首唐詩,形美、意美、音美,這是一套值得收藏的經(jīng)典。
直播中董老師讀起李白的《獨(dú)坐敬亭山》
“眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑,相看兩不厭,只有敬亭山。”
“All birds have flown away, so high;
A lonely cloud drifts on, so free.
Gazing on Mount Jingting, nor I
Am tired of him, nor he of me.”
這里許淵沖老師的翻譯中 high、free、I、me 都十分巧妙地壓到了尾韻上,董老師讀完感慨道“許淵沖老師真牛,神來之筆,用的詞匯很簡(jiǎn)單,意境絕美,畫龍點(diǎn)睛,而且你很難換到一個(gè)比他更好的詞匯。”