送杜少府之任蜀州全詩翻譯(送杜少府之任蜀州詩意)
送杜少府之任蜀州
[ 唐 ] 王勃
原文
城闕輔三秦,風煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
譯文
巍巍長安,雄踞三秦之地;
渺渺四川,卻在迢迢遠方。
你我命運何等相仿,奔波仕途,遠離家鄉。
只要有知心朋友,四海之內不覺遙遠。
即便在天涯海角,感覺就像近鄰一樣。
岔道分手,實在不用兒女情長,淚灑衣裳。
注釋
(1)少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。
(2)城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛。三秦,指長安城附近的關中之地,即今陜西省潼關以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關中分為三區,分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護。五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。
(3)風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說在風煙迷茫之中,遙望蜀州。
(4)君:對人的尊稱,相當于“您”。
(5)同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。
(6)海內:四海之內,即全國各地。古代人認為我國疆土四周環海,所以稱天下為四海之內。
(7)天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。比鄰:并鄰,近鄰。
(8)無為:無須、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
(9)沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。