水龍吟.楊花
燕忙鶯懶芳殘,正堤上柳花飄墜。輕飛亂舞,點畫青林,全無才思。閑趁游絲,靜臨深院,日長門閉。傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風扶起。
蘭帳玉人睡覺,怪春衣雪沾瓊綴,繡床漸滿,香毬無數,才圓卻碎。時見蜂兒,仰粘輕粉,魚吞池水。望章臺路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。
形式: 詞 詞牌: 水龍吟翻譯
燕兒忙忙,鶯兒懶獺,繁花芳殘。柳堤上,楊花飄飄墜落,輕輕舒展,曼舞婆婆,在綠色的林木中點畫渲染,使人憶起韓愈“楊花榆莢無才思”的詩篇。楊花她悠閑地趁著春日的游絲,悄悄地進入了深深的庭院。此時正是日長門閉,依傍著珠簾四散。緩緩地想飄入閨房,卻又一如先前,被風兒扶起。美麗的玉帳里少婦正在入睡,楊花沾滿了少婦的春衣,像飛雪一般地沾附,像瓊玉一般輕綴。美麗的繡床上也很快就沾滿了無數的香球,才圓了,很快又破碎。少婦無法入睡,不時有蜂兒,身上沾著花粉在飛,池水里,有魚兒戲水歡會。望望那夫婿游蕩的長滿柳樹的章臺路,路杳杳,無消息,不禁涌出了熱淚。
注釋
柳花:柳絮。全無才思:指沒有爭奇斗艷之心,任性亂飛。
依前:依舊。
游絲:柳條隨風舞動,像游動的絲線。
蘭帳:燕香的帷帳。
玉人:美人。
雪沾瓊綴:落滿了柳絮。
雪、瓊,均指白色的柳花。
繡床:繡花床。
魚吞池水:魚兒在水中打鬧。
章臺路杳:漢代長安有章臺街。
《漢書·張敞傳》:“時罷朝會,過走馬章臺街,使御吏驅,自以便面拊馬。
”顏師古注謂其不欲見人,以扇自障面。
后世以“章臺走馬”指冶游之事。