澤陂
彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。
彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。
彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。
形式: 四言詩翻譯
池塘四周有堤壩,中有蒲草和荷花。那邊有個俊人兒,讓我愛得沒辦法。日夜思念難入睡,哭得眼淚嘩啦啦。池塘四周堤壩高,中有蓮蓬與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長容貌好。日夜思念睡不著,內心郁悶愁難熬。
池塘四周堤壩高,中有荷花與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長風度好。日夜思念睡不著,伏枕輾轉多煩惱。
注釋
澤:池塘。陂:堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河灘上。
傷:因思念而憂傷。
無為:沒有辦法。
涕:眼淚。
泗:鼻涕。
滂沱:本意是形容雨下得很大,此處比喻眼淚流得很多,哭得厲害。
蕑:蓮蓬,荷花的果實。
一說蘭草。
《魯詩》作“蓮”。
卷:頭發卷曲而美好的樣子。
悁悁:憂傷愁悶的樣子。
菡萏:荷花,蓮花。
儼:莊重威嚴,端莊矜持。