楊柳八首(其二)
南內墻東御路旁,預知春色柳絲黃。
杏花未肯無情思,何是情人最斷腸。
形式: 詞 詞牌: 楊柳枝 押[陽]韻翻譯
南宮內苑,東墻路旁,那是天子走過的地方。溫柔的柳絲已知春的來臨,又吐出嫩綠,泛起鵝黃。杏花也在含情相望,羞紅的臉上又有幾分彷徨。為什么行人不解杏花的情意,卻獨愛柳絲只為它愁傷斷腸。
注釋
楊柳枝:原為樂府曲名,后變為宮詞,又演變為詞牌名。又作“楊柳”。
南內:天子的宮禁叫“大內”,簡稱“內”。
墻:一作“橋”。
御路:皇宮內的道路。
旁:旁邊,側邊。
絲,一作“枝”。
何事:何用,何須。
行:一作“情”。