祈父
祈父,予王之爪牙。胡轉予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡轉予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聰。胡轉予于恤?有母之尸饔。
形式: 四言詩翻譯
司馬!我是君王的衛兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。司馬!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。
司馬!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。
注釋
祈父:周代執掌封畿兵馬的高級官員,即司馬。爪牙:保衛國王的虎士,是對武臣的比喻。
謂祈父職掌我王爪牙之事也。
現在多用作貶義。
恤:憂愁。
靡所:沒有處所。
爪士:即爪牙之士。
厎:停止。
一說“至也”。
亶:確實。
聰:聽覺靈敏。
尸:借為“失”。
一說“主也”。
饔:熟食。