一枝春.除夕
竹爆驚春,競(jìng)喧填、夜起千門(mén)簫鼓。流蘇帳暖,翠鼎緩騰香霧。停杯未舉。奈剛要、送年新句。應(yīng)自有、歌字清圓,未夸上林鶯語(yǔ)。
從他歲窮日暮。縱閑愁、怎減劉郎風(fēng)度。屠蘇辦了,迤邐柳欺梅妒。宮壺未曉,早驕馬、繡車(chē)盈路。還又把、月夜花朝,自今細(xì)數(shù)。
形式: 詞 詞牌: 一枝春翻譯
爆竹聲驚醒了春天,街頭巷尾喧鬧聲一片,千家萬(wàn)戶(hù)簫鼓敲擊聲響徹夜晚。五彩流蘇在暖帳上墜懸,爐鼎中升騰起縷縷香煙。先把酒杯放在一邊,我要獻(xiàn)上新的詩(shī)句恭賀新年。心中要思索出清新圓潤(rùn)的歌詞,雖說(shuō)不如上林苑的鶯歌燕語(yǔ)甜美。眼下已是年盡日暮,我即使是隨意地抒發(fā)心中愁苦,也不能缺少當(dāng)年劉郎豪放的風(fēng)度。屠蘇酒我早已備足,眼看春天將來(lái),馬上就要楊柳氣盛、臘梅嫉妒。時(shí)間未到,清晨還未在滴漏上露出,可街上已是人馬絡(luò)繹不絕,繡車(chē)充盈道路。我要把這夜晚的明月、拂曉的花樹(shù),從頭到尾一點(diǎn)一滴細(xì)細(xì)地記住。
注釋
喧填:即“喧闐”,哄鬧聲。流蘇:以五彩羽毛或絲線編成的穗子,常用作車(chē)馬、帷帳的垂飾。
未夸上林鶯語(yǔ):形容歌者的聲音清脆嘹亮勝過(guò)黃鶯。
上林:苑名,秦舊苑,漢武帝時(shí)擴(kuò)建,苑中豢養(yǎng)許多珍禽異獸。
劉郎:唐代詩(shī)人劉禹錫,此指作者自己。
屠蘇:酒名,古人常于農(nóng)歷正月初一飲屠蘇,以祛瘟疫。
迤邐:曲折連綿。
宮壺:宮中報(bào)時(shí)的銅壺。