定之方中
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。樹之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀于桑,卜云其吉,終焉允臧。
靈雨既零,命彼倌人。星言夙駕,說于桑田。匪直也人,秉心塞淵。騋牝三千。
形式: 四言詩翻譯
定星十月照空中,楚丘動土筑新宮。度量日影測方向,楚丘造房正開工。栽種榛樹和栗樹,還有梓漆與椅桐。成材伐作琴瑟用。登臨漕邑廢墟上,把那楚丘來眺望。望了楚丘望堂邑,測量山陵與高岡。走下田地看農(nóng)桑。求神占卜顯吉兆,結(jié)果必然很安康。
好雨夜間下已停,吩咐駕車小倌人。天睛早早把車趕,歇在桑田勸農(nóng)耕。他是正直有為人,內(nèi)心充實又深沉。良馬三千多如云。
注釋
定:定星,又叫營室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。
于:古聲與為通,作為之意。
楚:楚丘,地名,在今河南滑縣東、濮陽西。
揆:測度。
日:日影。
榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。
椅,山桐子。
虛:一說故城,一說大丘,同“墟”。
堂:楚丘旁邑。
景山:大山。
京:高丘。
臧:好,善。
靈:善。
零:落雨。
倌:駕車小臣。
星言:晴焉。
夙:早上。
說,通“稅”,歇息。
匪:猶“彼”。
直:特也。
秉心:用心、操心。
塞淵:踏實深遠(yuǎn)。
騋:七尺以上的馬。
牝(音聘):母馬。
三千:約數(shù),表示眾多。