玉樓春(其二十二)
去時梅萼初凝粉。不覺小桃風力損。梨花最晚又凋零,何事歸期無定準。
闌干倚遍重來憑。淚粉偷將紅袖印。蜘蛛喜鵲誤人多,似此無憑安足信。
形式: 詞 詞牌: 玉樓春翻譯
離去的時候梅萼還是剛剛凝粉,眼見小桃花開都被風吹損,梨花開得最晚也凋零了,為什么歸期沒有個定準?欄桿都倚遍了又來憑欄遠望,眼淚偷偷地沾濕了紅袖。蜘蛛與喜鵲多么誤人,像這樣沒有憑據怎么值得相信?
注釋
梅萼:梅花的蓓蕾。萼,花萼,花瓣下部的一圈綠色小片。
初凝粉:指花蕾剛開始孕育,在花萼中呈現出雛形。
小桃:桃花的一種,元宵前后即著花,狀如垂絲海棠。
凋零:泛指花的凋謝,零落。
何事:為何,何故。
闌干:同“欄桿”。
憑:依靠。
讀去聲,義與讀平聲者相同。
嚴格地說,此處“憑”字失韻。
“偷“字有避人垂淚意。
蜘蛛:這里指一種小蜘蛛,俗稱“喜蛛”。
古人也視為喜事之瑞,如同喜鵲。
喜鵲:俗傳能報喜訊,有“喜鵲登枝”之說。
安足信:怎么值得相信。
安,哪里,怎么。