春行寄興
宜陽(yáng)城下草萋萋,澗水東流復(fù)向西。
芳樹(shù)無(wú)人花自落,春山一路鳥(niǎo)空啼。
形式: 七言絕句 押[齊]韻翻譯
宜陽(yáng)城外,長(zhǎng)滿了繁盛的野草,連綿不絕,山澗溪水向東流去,復(fù)又折回向西。春山之中,樹(shù)木繁茂芬芳,然空無(wú)一人,花兒自開(kāi)自落,一路上鳥(niǎo)兒空自鳴啼。
注釋
宜陽(yáng):古縣名,在今河南省福昌縣附近,在唐代是個(gè)重要的游覽去處,著名的連昌宮就建在這里。芳樹(shù)、春山:這兩句互文見(jiàn)義,即春山之芳樹(shù)。