詠白海棠
斜陽寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。
玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。
芳心一點嬌無力,倩影三更月有痕。
莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。
形式: 七言律詩 押[元]韻翻譯
夕陽照著秋草連接著層層的院門,苔蘚青翠長滿了雨水淋過的花盆。白玉的品格難比海棠的純潔,那雪般的肌骨更能陶情醉人。
點點花蕊芳香嬌嫩好似不勝風力,夜深明月下還留著她俏麗的影痕。
不要說白衣仙女會升天飛去,她正多情地伴我在黃昏中吟詠呢。
注釋
寒草:秋草。帶:連接。
重門:重重院門,指深宅大院。
苔翠:青翠的苔色。
銷魂:使人迷戀陶醉。
倩影:美好的身姿。
月有痕:月有影。
縞:古時一種白色的絲織品。
這里指白衣。
以“縞仙”說花,承前“雪為肌骨”來,道家稱成仙或飛升叫“羽化”,意思是如同化為飛鳥,可以上天。