汝墳
遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調(diào)饑。
遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。
魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。
形式: 四言詩翻譯
沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠棄。
鳊魚尾巴色赤紅,王室事務(wù)急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活!
注釋
遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。
墳:水涯,大堤。
條枚:山楸樹。
一說樹干(枝曰條,干曰枚)。
君子:此指在外服役或為官的丈夫。
惄:饑,一說憂愁。
調(diào):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。
調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。
肄:樹砍后再生的小枝。
遐:遠。
魴魚:鳊魚。
赬:淺紅色。
毀:同“燬”。
火,齊人謂火為毀。
如火焚一樣。
孔:甚。
邇:近,此指迫近饑寒之境。