浣溪沙.送梅庭老赴上黨學官
門外東風雪灑裾,山頭回首望三吳。不應彈鋏為無魚。
上黨從來天下脊,先生元是古之儒。時平不用魯連書。
形式: 詞 詞牌: 浣溪沙翻譯
門外東風把春雪吹灑在先生您的前襟,當您登上太行山頭時一定會回過頭來眺望三吳故鄉。既然做了學官,就不應計較被派到了那艱苦的地方。上黨地勢險要,歷來被人稱作天下之脊,先生您志向遠大,如古之大儒,以天下為己任。只是時代承平,即使有魯連那樣的奇妙計策,也沒有用的地方。
注釋
裾:衣的前襟。三吳:古地區名,說法不一,大致指今江蘇、浙江的蘇州、吳興、紹興一帶。
彈鋏為無魚:戰國齊人馮諼為孟嘗君食客,嫌生活清苦,彈劍而歌:“長鋏歸來乎,食無魚!”鋏,指劍把或劍。
上黨:一作“潞州”,位于現在的山西長治,北宋時與遼國接近,地屬偏遠。
脊:脊梁。
上黨其地甚高,古有與天為黨之說,故云“天下脊”。
先生:指梅庭老。
魯連書:《史記·魯仲連列傳》:齊軍攻打聊城一年多不能下,魯仲連寫書信給守城燕將,燕將見書哭泣三日,猶豫不決而自殺。