贈衛八處士
人生不相見,動如參與商。
今夕復何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時,鬢發各已蒼。
訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執,問我來何方。
問答未及已,驅兒羅酒漿。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
主稱會面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
形式: 古風 押[陽]韻翻譯
人生別離不能常相見,就像西方的參星和東方的商星你起我落。今夜是什么日子如此幸運,竟然能與你挑燈共敘衷情。
青春壯健年少歲月能有多少,轉瞬間你我都已經兩鬢如霜。
打聽昔日朋友大半都已逝去,我內心激蕩不得不連聲哀嘆。
真沒想到闊別二十年之后,還能有機會再次來登門拜訪。
當年分別時你還沒有結婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。
他們彬彬有禮笑迎父親摯友,熱情地詢問我來自什么地方?
還來不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。
冒著夜雨剪來了青鮮的韭菜,端上新煮的黃米飯讓我品嘗。
你說難得有這個機會見面,開懷暢飲一連喝干了十幾杯。
十幾杯酒我也難得一醉呵,謝謝你對故友的情深意長。
明日分別后又相隔千山萬水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。
注釋
動如:是說動不動就像。參商,二星名。
商星居于東方卯位(上午五點到七點),參星居于西方酉位(下午五點到七點),一出一沒,永不相見,故以為比。
蒼:灰白色。
訪舊:一作“訪問”。
驚呼:一作“嗚呼”。
成行:兒女眾多。
“父執”:詞出《禮記·曲禮》:“見父之執。
”意即父親的執友。
執是接的借字,接友,即常相接近之友。
未及已:還未等說完。
“驅兒”一作“兒女”。
羅,羅列酒菜。
“間”:讀去聲,攙和的意思。
黃粱:即黃米。
新炊是剛煮的新鮮飯。
主:主人,即衛八。
稱就是說。
曹植詩:“主稱千金壽。
”累:接連。
觴:飲酒。
故意長:老朋友的情誼深長。
山岳:指西岳華山。
世事:包括社會和個人。
兩茫茫,是說明天分手后,命運如何,便彼此都不相知了。
極言會面之難,正見令夕相會之樂。
這時大亂還未定,故杜甫有此感覺。