寄校書七兄
無事烏程縣,蹉跎歲月余。
不知蕓閣吏,寂寞竟何如。
遠水浮仙棹,寒星伴使車。
因過大雷岸,莫忘幾行書。
形式: 五言律詩 押[魚]韻翻譯
我百無聊賴地居住在烏程,虛度光陰,轉眼又到了年終。七兄啊,你在蕓閣那樣清冷的地方供職,不知你的寂寞該是怎樣的情形?
滔滔的江水裹挾著你的仙舟遠去,天上的寒星伴隨著你的使車前行。
你路過大雷岸時,不要忘記像鮑照一樣,給我寄幾個字,以告慰小妹的思念之情。
注釋
校書:即校書郎,官名,掌管整理圖書工作的。七兄:名不詳,當時任校書郎。
烏程縣:在今浙江湖州吳興南。
作者家鄉。
磋跎:光陰虛度。
歲月余:歲晚、年終。
蕓閣吏:即校書郎,此處代指七兄。
“蕓閣”即秘書省,系朝廷藏書館。
因為蕓香可辟紙蠢,故藏書館稱“蕓臺”或“蕓閣”。
何如:是“如何”的倒置。
仙棹:仙人所乘之船。
這里指七兄所乘之船。
棹:本搖船工具,船槳。
常用來代指船。
寒星伴使車:過去傳說天上有使星,伴著地上的使者。
大雷岸:即《水經》中所說的大雷口,也叫雷池,在今安徽望江縣。
南朝宋詩人鮑照受臨川王征召,由建業赴江州途經此地。
寫下了著名的《登大雷岸與妹書》。