元丹丘歌
元丹丘,愛神仙,朝飲潁川之清流,
暮還嵩岑之紫煙,三十六峰長周旋。
長周旋,躡星虹,身騎飛龍耳生風(fēng),
橫河跨海與天通,我知爾游心無窮。
形式: 古風(fēng)翻譯
元丹丘啊,愛神仙,早上你還在潁川的清流中飲水,晚上就回到紫煙繚繞的高山中來了,你常在嵩山的三十六峰上來回盤旋。
你來往于群峰之間時,身騎飛龍,耳邊呼呼生風(fēng),其速度之快可追趕流星。
你可橫跨河海與天相通,我知道你是想游無窮之境,追求無邊的快樂啊。
注釋
愛神仙:一作“好神仙”。“好”字似更合理。
潁川:這里指潁水,即今潁河,源出河南省登封市嵩山西南陽乾山,東南流至今安徽潁上縣東南入淮河。
嵩岑:嵩山之顛。
岑,山小而高曰岑,此泛指山。
紫煙:紫色的云氣。
躡星虹:謂登上星宿和彩虹。
躡是踏的意思。
星虹,指流星和虹霓。
身騎飛龍:道家有駕龍飛升之說。
與天通:上通天界。