北風
北風其涼,雨雪其雱?;荻梦?,攜手同行。其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏?;荻梦?,攜手同歸。其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,攜手同車。其虛其邪?既亟只且!
形式: 四言詩翻譯
北風刮來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。北風刮來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。
注釋
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。其涼:即“涼涼”,形容風寒冷。
雨雪:下雪。
雨,作動詞。
其雱:即“雱雱”,雪盛貌。
惠而:即惠然,順從、贊成之意。
好我:同我友好。
其:同“豈”,語氣詞。
虛邪:寬貌。
一說徐緩。
邪,一本作“徐”。
既:已經。
亟:急。
只且:作語助。
喈:疾貌。
一說寒涼。
霏:雨雪紛飛。
同歸:一起到較好的他國去。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍。
莫:無,沒有。
匪:非。
狐貍比喻壞人。
一說古人將狐貍比喻為男性伴侶。
莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。
烏鴉比喻壞人。
一說古人將烏鴉視為吉祥鳥。