烈祖
嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申錫無(wú)疆,及爾斯所。
既載清酤,賚我思成。亦有和羹,既戒既平。
鬷假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng)。綏我眉?jí)郏S耇無(wú)疆。
約軧錯(cuò)衡,八鸞鸧鸧。以假以享,我受命溥將。
自天降康,豐年穰穰。來(lái)假來(lái)饗,降福無(wú)疆。
顧予烝嘗,湯孫之將。
形式: 四言詩(shī)翻譯
贊嘆偉大我先祖,大吉大利有洪福。永無(wú)休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業(yè)得成功。
再把肉羹調(diào)制好,五味平和最適中。
眾人禱告不出聲,沒(méi)有爭(zhēng)執(zhí)很莊重。
賜我平安得長(zhǎng)壽,長(zhǎng)壽無(wú)終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個(gè)鳴鏗鏘。
來(lái)到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請(qǐng)尚饗,賜我大福綿綿長(zhǎng)。
秋冬兩祭都登場(chǎng),成湯子孫永祭享。
注釋
烈祖:功業(yè)顯赫的祖先,此指商朝開(kāi)國(guó)的君王成湯。祜,福。
申:再三。
錫:同“賜”。
清酤:清酒。
賚:賜予。
思:語(yǔ)助詞。
戒:齊備。
鬷假:集合大眾祈禱。
綏:安撫。
眉?jí)郏焊邏邸?br />黃耇:義同“眉?jí)邸薄?br />約軝錯(cuò)衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端并涂上紅色,車轅前端的橫木用金涂裝飾。
錯(cuò),金涂。
鸞:通“鑾”,一種飾于馬車上的鈴。
鸧鸧:同“鏘鏘”,象聲詞。
假:同“格”,至也。
享:祭。
溥:大。
將:王引之《經(jīng)義述聞》釋為“長(zhǎng)”。
顧:光顧,光臨。
指先祖之靈光臨。
烝嘗:冬祭叫“烝”。
秋祭叫“嘗”。
湯孫:指商湯王的后代子孫。
將:奉祀。