行葦
敦彼行葦,牛羊勿踐履。方苞方體,維葉泥泥。戚戚兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。
肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。醓醢以薦,或燔或炙。嘉肴脾臄,或歌或咢。
敦弓既堅,四鍭既鈞,舍矢既均,序賓以賢。敦弓既句,既挾四鍭。四鍭如樹,序賓以不侮。
曾孫維主,酒醴維醹,酌以大斗,以祈黃耇。黃耇臺背,以引以翼。壽考維祺,以介景福。
形式: 四言詩翻譯
蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。蘆葦初茂長成形,葉兒潤澤有光彩。同胞兄弟最親密,不要疏遠要友愛。鋪設竹席來請客,端上茶幾面前擺。鋪席開宴上菜肴,輪流上桌一道道。主賓酬酢共暢飲,洗杯捧盞興致高。送上肉醬請客嘗,燒肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌擊鼓人歡笑。
雕弓拽滿勢堅勁,四支利箭合標準;發箭一射中靶心,較量射技座次分。雕弓張開弦緊繃,利箭四支手持定。四箭豎立靶子上,排列客位不慢輕。
宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇。斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。龍鐘體態行蹣跚,扶他幫他侍者仁。長命吉祥是人瑞,請神賜送大福分。
注釋
行葦:道路邊的蘆葦。行:道路。
敦彼:葦草叢生貌。
踐履:踐踏。
方苞:指枝葉尚包裹未分之時。
體:成形。
泥泥:葦葉潤澤貌。
戚戚:親熱。
遠:疏遠。
具:通“俱”。
爾:“邇”,近。
肆:陳設。
筵:竹席。
幾:古人席地而坐時,所依靠的矮腳小木桌,一般是老人才用。
緝御:相繼有人侍候。
緝,繼續。
御,侍者。
獻:主人對客敬酒。
酢:客人拿酒回敬。
洗爵:周時禮制,主人敬灑,取幾上之杯先洗一下,再斟酒獻客,客人回敬主人,也是如此操作。
爵,古酒器,青銅制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。
奠斝:周時禮制,主人敬的酒客人飲畢,則置杯于幾上;客人回敬主人,主人飲畢也須這樣做。
奠,置。
斝,古酒器,青銅制,圓口,有鋬和三足。
醓:多汁的肉醬。
醢:肉醬。
薦:進獻。
燔:燒肉。
炙:烤肉。
脾:通“膍”,牛胃,俗稱牛百葉。
臄:牛舌。
歌:配著琴瑟唱,叫“歌”。
咢:只打鼓不伴唱,叫“咢”。
敦弓:雕弓。
敦,通“雕”。
堅:堅固,堅勁。
鍭:一種箭,金屬箭頭,鳥羽箭尾。
鈞:合乎標準。
舍矢:放箭。
均:射中。
序賓:安排賓客在宴席上的座位次序。
賢:此指射技的高低。
句:借為“彀”,張弓引滿。
樹:豎立,指箭射在靶子上像樹立著一樣。
侮:輕侮,怠慢。
曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。
醴:甜酒。
醹:酒味醇厚。
斗:古酒器。
大斗柄長三尺。
此指用大勺斟酒以痛飲。
祈:求。
黃耇:年高長壽。
臺背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態龍鐘的樣子。
臺,同“鮐”。
引:引道。
此指攙扶。
翼:扶持幫助。
壽考:長壽。
祺:福,吉祥。
介:借為“丐”,乞求。
景福:大福。