無題二首(其一)
八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風,背面秋千下。
形式: 古風翻譯
八歲時總是偷偷地照鏡子,已經能畫纖長的眉了。十歲時春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的裙裳。
十二歲時學習彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來。
十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見,這時她可能在猜想何時出嫁吧。
十五歲時,她背對著秋千,在春風中哭泣,怕春天的消逝。
注釋
偷:指羞澀,怕人看見。長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉。
”
芙蓉:荷花。
裙衩:下端開口的衣裙。
箏:樂器,十三弦。
銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。
六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。
懸知:猜想。
泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。
背面:背著女伴。
秋千下:女伴在高興地打秋千。