同李十一醉憶元九
花時(shí)同醉破春愁,醉折花枝作酒籌。
忽憶故人天際去,計(jì)程今日到梁州。
形式: 七言絕句 押[尤]韻翻譯
花開(kāi)時(shí)我們一同醉酒以消除濃濃春愁,醉酒后攀折了花枝當(dāng)做行令籌子。突然間,想到老友遠(yuǎn)去他鄉(xiāng)不可見(jiàn),計(jì)算一下路程,你今天該到梁州了。
注釋
破:破除,解除。酒籌:飲酒時(shí)用以記數(shù)或行令的籌子。
天際:肉眼能看到的天地交接的地方。
計(jì)程:計(jì)算路程。
梁州:地名,在今陜西漢中一帶。