聊齋志異死僧文言文翻譯
文言文
某道士,云游日暮[1],投止野寺[2]。見僧房扃閉,遂藉蒲團[3],跌坐 廊下[4]。夜既靜,聞啟闔聲[5]。旋見一僧來,渾身血污,目中若不見道士, 道士亦若不見之。僧直入殿,登佛座,抱佛頭而笑,久之乃去。及明,視室, 門扃如故。怪之,入村道所見。眾如寺,發(fā)扃驗之,則僧殺死在地,室中席 篋掀騰,知為盜劫。疑鬼笑有因;共驗佛首,見腦后有微痕,刓之[6],內藏 三十余金。遂用以葬之。
異史氏曰:“諺有之:‘財連于命。’不虛哉!夫人儉嗇封殖[7],以予 所不知誰何之人,亦已癡矣;況僧并不知誰何之人而無之哉!生不肯享,死 猶顧而笑之,財奴之可嘆如此。佛云:‘一文將不去,惟有孽隨身[8]。’其 僧之謂夫!”
翻譯
有一個道土,外出云游,天已很晚,投宿到荒野的一個寺院里。他見僧人住的房子緊緊地關閉著,就墊下蒲團,盤腿坐在廊下。夜已經(jīng)深了,周圍很靜,他聽到開門與關門的聲音。轉眼間,他見走來一個僧人,渾身上下都沾滿血污。僧人好像沒見到道士,道士也裝著沒看見他。僧人徑直進入大殿,登上佛座,抱著佛像的頭著了魔似地大笑,很長時間才離去了。
第二天,道士看看房舍,門關得好好的。他感到奇怪,到村子中,便告訴大家他晚上所見到的事。大家一塊來到寺院,開門查驗,看見僧人被殺死在地上。寢室中的席子和箱子都被掀翻了。大家知道這是被盜賊搶劫了。可是僧鬼還笑,這是什么原因呢?大家一塊查看佛像的頭,發(fā)現(xiàn)佛像頭后有微小的痕跡,便用刀挖開,里面藏著三十多兩銀子。大家就用這些錢,把死僧埋葬了。
異史氏說:“有句諺語的:‘財富與命相連’。不錯啊!人聚斂錢財以待獲利,連我都不知道這是個什么樣的人,也已經(jīng)癡呆了;況且這個僧人都不知道成什么樣的人了!活著的時候不肯分享,死了還回頭笑,守財奴的可以感嘆如此。佛說:‘一文將不離開,只有業(yè)隨身。’說的就是這個和尚!”
注釋
[1]云游:本謂行蹤無定。見《后漢書·杜篤傳》。此指僧道四處漫游。
[2]野寺,猶言荒寺。
[3]蒲團:僧人用以坐禪及跪拜的一種蒲編圓墊。
[4]趺坐:結跏跌坐的省詞。佛教徒修撣坐法,俗稱盤腿打坐。詳《耳中 人》注。
[5]啟闔(hé盒):開門。闔,門扇。
[6]刓(wán 完):剜,用利刃摳(kōu)出。[7]封殖,聚斂貨利。殖, 生利息。[8]孽:佛教名詞,罪業(yè),惡因;惡因得惡報。
賞析
蒲松齡對于貨幣的認識有著濃厚的商人意識,在《聊齋志異》中從不同的方面加以表達。他在《宮夢弼》中反對窖藏,稱:“若窖金而以為富,則大帑數(shù)千萬,何不可指為我有哉?愚已!”在《劉夫人》和《酒友》篇中強調貨幣只有在流通中才能增值不竭。在《錢流》篇干脆以故事的形式闡述貨幣流通的本性。本篇《死僧》則通過一個“儉嗇封殖”的財奴和尚的可悲,從佛教“一文將不去,惟有業(yè)隨身”的角度,闡述貨幣的遺世獨立的特征。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。