古風其十四李白注音版及翻譯
“古風其十四李白注音版及翻譯”由文言文之家整理發(fā)布,歡迎閱讀。
古風其十四李白注音版
《 古gǔ風fēng其qí十shí四sì 》
唐táng · 李lǐ白bái
胡hú關guān饒ráo風fēng沙shā 。 蕭xiāo索suǒ竟jìng終zhōng古gǔ 。
木mù落luò秋qiū草cǎo黃huáng 。 登dēng高gāo望wàng戎róng虜lǔ 。
荒huāng城chéng空kōng大dà漠mò 。 邊biān邑yì無wú遺yí堵dǔ 。
白bái骨gǔ橫héng千qiān霜shuāng 。 嵯cuó峨é蔽bì榛zhēn莽mǎng 。
借jiè問wèn誰shéi凌líng虐nüè 。 天tiān驕jiāo毒dú威wēi武wǔ 。
赫hè怒nù我wǒ圣shèng皇huáng 。 勞láo師shī事shì鼙pí鼓gǔ 。
陽yáng和hé變biàn殺shā氣qì 。 發(fā)fā卒zú騷sāo中zhōng土tǔ 。
三sān十shí六liù萬wàn人rén 。 哀āi哀āi淚lèi如rú雨yǔ 。
且qiě悲bēi就jiù行xíng役yì 。 安ān得dé營yíng農(nóng)nóng圃pǔ 。
不bù見jiàn征zhēng戍shù兒ér 。 豈qǐ知zhī關guān山shān苦kǔ 。
( 一yī本běn此cǐ下xià有yǒu四sì句jù )
爭zhēng鋒fēng徒tú死sǐ節(jié)jié 。 秉bǐng鉞yuè皆jiē庸yōng豎shù 。
戰(zhàn)zhàn士shì死sǐ蒿hāo萊lái 。 將jiāng軍jūn獲huò圭guī組zǔ 。
李lǐ牧mù今jīn不bù在zài 。 邊biān人rén飼sì豺chái虎hǔ 。
古風其十四翻譯
胡地向來以多風沙著稱,自古以來都是荒蕪之地。在霜凋木葉秋草已黃的時候,登高遠望,以防胡人的進犯。只見大漠里邊城空荒殘破,邑無遺堵。皚皚的白骨堆集如山,被叢生的荊棘掩遮著。借問這是誰如此暴虐無道?原來是胡人下此毒手。我圣皇赫然大怒,決定派大軍前去征討。頓時間陽和變?yōu)闅?,征發(fā)士卒哭嚎一片,騷擾不安。三十六萬士卒,被征入伍,哭聲動天,淚如雨降。大量的勞力都去行軍打仗,還有誰在家種田?君不見征戍的戰(zhàn)士的悲慘處境,豈能知守衛(wèi)關山的艱苦?可惜當今沒有像李牧這樣的守邊良將,使得邊塞的軍民都為豺虎般的胡兵所斬殺蹂躪。[
古風其十四注釋
“胡關”二句:謂邊關之地多風沙,歷來蕭條凄涼。胡關:近胡地之關,如雁門、玉門,陽關之類。此泛指北方少數(shù)民族地區(qū)。饒:多。
蕭索:凄涼。終:盡。終古:久遠。
戎虜:敵方軍隊。
遺堵:經(jīng)過戰(zhàn)爭遺留下來的殘垣斷壁。
“白骨”二句:言白骨堆積如山,遮蔽了草木。橫:充溢。千霜:即千年。嵯(cuó)峨(é),本指山峰高峻,這里形容白骨堆積如山。榛莽,草木荊棘叢生。
借問:向人詢問。
天驕:指胡人。漢朝稱匈奴為“天之驕子”,簡稱天驕。見《漢書·匈奴傳》。
赫怒:發(fā)怒。這里為使動用法,即激怒。圣皇:指唐玄宗。
勞師:動用軍隊。師:軍隊。鼙(pí)鼓:古代軍中所用的軍鼓,此借指戰(zhàn)爭。
陽和:陰陽中和。此指太平景象。
行役:此指行軍打仗。
“安得”句:言怎么能夠從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)呢。農(nóng):農(nóng)事。圃:瓜果菜地。
李牧:戰(zhàn)國時趙國名將。長期駐守代郡、雁門?!妒酚洝ちH藺相如列傳》載:匈奴小入,佯敗不勝。單于得知,率大兵來攻,李牧為奇陣,張左右軍包抄,大破匈奴十多萬騎兵,單于逃走,后十多年不敢侵擾趙邊城。后秦用反間計,言李牧欲反,趙王遷使趙蔥、顏聚代李牧。牧不受命,被秘密逮捕殺害。后三月,王翦因急擊趙,虜趙王遷,遂滅趙。
邊人:邊地的人民和駐守的戰(zhàn)士。豺虎:指胡兵。
以上是【古風其十四李白注音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。