對雨李白古詩注音版及翻譯
“對雨李白古詩注音版及翻譯”由文言文之家整理發布,歡迎閱讀。
對雨李白古詩注音版
《 對duì雨yǔ 》
唐táng · 李lǐ白bái
卷juǎn簾lián聊liáo舉jǔ目mù , 露lù濕shī草cǎo綿mián芊qiān 。
古gǔ岫xiù藏cáng云yún毳cuì , 空kōng庭tíng織zhī碎suì煙yān 。
水shuǐ紋wén愁chóu不bù起qǐ , 風fēng線xiàn重zhòng難nán牽qiān 。
盡jìn日rì扶fú犁lí叟sǒu , 往wǎng來lái江jiāng樹shù前qián 。
對雨古詩翻譯
煙雨朦朧,詩人卷起窗簾抬頭向外眺望,雨水打濕草木,那蓊蓊郁郁的草看上去柔軟、薄弱像絲綿一樣,很是茂盛的樣子。那邊的一口神秘的石洞上浮著稀疏的白霧,庭院上面到處充滿了支離破碎的細煙。雨點輕打江水,一波波水紋向四周散去,猶如憂愁四散,其實他并無法真正的憂愁。吹拂的風像千斤重,難以連成一片,斷斷續續。終日忙碌的老農忙于耕種,在這樣陰沉潮濕的天氣也不休息一刻,趁著煙雨天耕種江邊上肥沃的田地,江邊上一片繁忙。
對雨古詩注釋
(1)綿芊:指草木像絲綿那樣柔軟、薄弱、纖細的樣子很茂盛。
(2)古岫(xiù):本意為巖穴,表示古老神秘的石洞。云毳(cuì):本意指毛發,表示云朵清淡、稀薄、朦朧的樣子。
(3)空庭:幽寂的庭院。
(4)水紋:水的波紋。
(5)叟(sǒu):指年老的男人。老叟,即老年人。
以上是【對雨李白古詩注音版及翻譯】的內容介紹,供大家參考,如若有誤,歡迎指正。