講了一百萬次的故事 | 暑期書單②
《林海音奶奶講寓言》插圖。
從人類的大部分歷史來看,兒童的智力生活,除了在家庭里的生活之外,就來自于神話故事、民間傳說和童話故事。在《童話的魅力》中,心理學家布魯諾·貝特爾海姆高度肯定了童話之于兒童無與倫比的價值。他認為童話總是簡明扼要地表現(xiàn)人類的生存困境和困境中的人物沖突,引導兒童對善惡進行選擇,從而發(fā)現(xiàn)自我和內心的呼喚。
童話故事充滿奇幻元素,在一代代人的講述下,許多基本的情節(jié)在世界各地演變成不同的故事,又大都遵循相似的框架,以“從前……”開頭,接著主人公遭遇艱難險阻,最后雨過天晴,過上幸福生活。目前為大眾所知的民間童話主要是格林童話,其實整理和轉述民間童話的作家并不止格林兄弟,還有后來的卡爾維諾、普希金、湯普森、安吉拉·卡特等,他們將故事變得更加異彩紛呈,也不局限于王子與公主的愛情。
從世界范圍來看,無論是仙女還是精怪,不同文化下它們的定義有很大差別。許多故事讀起來像大雜燴,混合著各種歷史悠久的、遠道而來的片段,經過作家們的修修補補后,除了保有濃郁的地方色彩,也于細微處的描寫和想象力的延伸上體現(xiàn)了作家本人的創(chuàng)作風格。
暑期書單的第二篇,我們選擇了一組適合家長陪讀或中小學生自主閱讀、以文字為主的童話故事書。因為大多數(shù)文化并沒有明確的界線把神話、民間故事和童話區(qū)分開來,我們的書單也包含了這三類故事形式。它們大多數(shù)都是作家在口頭傳說或古老記載上的再創(chuàng)作,經過中外不同出版社的策劃,呈現(xiàn)出新的面貌。
依據(jù)書名,書單分為作家篇和國家篇,分別按照從易到難的閱讀順序排列。“作家篇”是著名作家對民間童話的再講述。“國家篇”是基于不同國家對童話故事的分類匯集。因書單長度有限,還有很多著名的故事集,如《布里格斯鵝媽媽童謠金典》《尼爾斯騎鵝旅行記》《豪夫童話》《希臘神話》和早于佩羅童話的《貝洛童話》等未列入書單,讀者若有興趣,也可延著這個書單繼續(xù)搜尋。
Part.1 作家篇
《林海音奶奶講寓言》(共4冊),林海音/編文 張世明/繪,蒲公英童書館 | 貴州人民出版社 2023年1月
這套書是由著名作家林海音先生(1918-2001)專門為孩子講述的50余個寓言故事,著名畫家張世明先生繪制插畫。其中有孩子們耳熟能詳?shù)摹懂孆堻c睛》《刻舟求劍》《黔驢技窮》《葉公好龍》《世外桃源》《望梅止渴》《杯弓蛇影》《愚公移山》《瞎子摸象》,等等。故事簡明生動,繪畫也十分具有中國韻味,每一幅圖都是精美的作品。
《新童話》,[法]塞居爾伯爵夫人/著 黃葒/譯,李冰潔/繪,譯林出版社 2023年10月。
塞居爾伯爵夫人(1799-1874)生于沙俄名門,后遷往巴黎定居,是法國兒童文學的開創(chuàng)者,晚于夏爾·佩羅約一個世紀。1856年,57歲已經子孫滿堂的塞居爾伯爵夫人攜處女作《新童話》步入文壇,創(chuàng)作靈感大都來源于她的童年,隨后她的作品被譯成多國文字廣為流傳。她的童話主要是為孫輩們而寫,繼《新童話》后她又出版了《蘇菲的煩惱》《小淑女》和《蘇菲的假期》等被稱為“粉紅書系”的作品,也深受孩子們喜愛。
這本《新童話》沿用了很多傳統(tǒng)童話的敘事手法,收錄了“金發(fā)公主、好母鹿和帥貓咪”“好孩子小亨利”“小薔薇公主”“小灰鼠”“熊仔”五個長篇故事。與佩羅童話和格林童話相比,塞居爾伯爵夫人的故事更豐潤,出現(xiàn)的人物和場景相對多,情節(jié)也更錯綜復雜。重復、夸張、對比等修辭手法的反復運用讓故事更富有戲劇性和感染力。
塞居爾伯爵夫人的故事也是19世紀中后期法國城市化和大眾文化蓬勃發(fā)展的投射,出現(xiàn)了很多對日常生活和風俗世情的細膩描寫。比如小亨利這個故事里小亨利是一個窮人家的孩子,他在尋找生命草的路上割麥子、收葡萄、打獵、捕魚,讓小讀者對勞動和各行各業(yè)有了具體的認識。
不過她的故事也同佩羅的童話一樣,有明確的道德教育的意圖,旨在幫助孩子保有善良、勇敢、誠實等品質,拒絕邪惡、陰險、殘暴等人性的陰暗面。
《普希金童話故事選》,[俄羅斯] 普希金/著,[俄羅斯]娜塔麗婭·岡察洛娃 [法]埃德蒙·杜拉克/繪,司馬天怡 李厚仁/譯,浪花朵朵 |上海人民美術出版社 2023年2月。
這是浪花朵朵出品的“大作家寫給孩子們”系列中的一本,收錄了普希金(1799-1837)寫的兩個故事:《王子與天鵝公主》和《金雞》。普希金以寫作童話詩而著稱,但這兩個故事經由法語翻譯出版后改變了原來詩歌體的形式。其中《王子與天鵝公主》就是普希金的童話詩《沙皇薩爾坦,他的兒子——威武的勇士吉東大公和美麗的天鵝公主的故事》。《金雞》是普希金六個童話詩中的最后一個,于1835年首次發(fā)表。
普希金出生于一個沒落的貴族家庭,從小到大由乳母和保姆照顧。保姆是普希金的啟蒙老師,給他講了很多童話故事,這些故事后來成為普希金創(chuàng)作的靈感來源。普希金開創(chuàng)了童話詩的創(chuàng)作形式,而且特別重視對童話人物的設定和性格的描寫。他的創(chuàng)作不僅對俄國童話史有著重大的意義,也是十九世紀俄羅斯文化思想的重要體現(xiàn)。除了這本書里收錄的這兩個故事,普希金其他童話詩還有《漁夫和金魚的故事》《母熊的故事》《神父和他的長工巴爾達的故事》《死公主和七勇士的故事》。
《雷木斯大叔講故事:聰明兔子傻狐貍》,[美]喬爾·錢德勒·哈里斯/著,[俄羅斯]M.A.戈爾申佐娃/改編,[俄羅斯]伊戈爾·奧列伊尼科夫/繪 王憶南/譯,蒲公英童書館 | 貴州人民出版社 2023年6月。
“雷木斯大叔”(Uncle Remus)是喬爾·錢德勒·哈里斯 ( Joel Chandler Harris,1848-1908 )對美國南部黑人的動物故事、歌謠和口頭民間傳說進行收集和編撰后的合集,雷木斯大叔也是這些故事的虛構敘述者。它們于 1881 年出版成書,一共出版了七本。故事圍繞著兔子老哥、狐貍老哥和熊老哥展開,很像伊索寓言和拉封丹寓言。
這本書從“雷木斯大叔”系列中挑選了12個故事,加強了故事的幽默感。在書中雷木斯大叔會給一位叫喬爾的男孩講這些故事,邊講還邊穿插著喬爾的提問和雷木斯大叔的回答,給人感覺非常親切。
故事中,狼和狐貍一直想方設法地吃掉兔子,但他們能設下多少圈套,兔子就有多少種脫身的辦法,還能讓狼和狐貍丑態(tài)百出。插圖的繪者伊戈爾?奧列伊尼科夫,1953年出生于莫斯科,是俄羅斯知名藝術家,2023年國際安徒生獎插畫家獎得主。
《卡爾維諾意大利童話》(共3套),[意]伊塔洛·卡爾維諾/編著,毛蒙莎 彭倩/譯,浪花朵朵 |上海人民美術出版社 2023年8月。
伊塔洛·卡爾維諾(Italo Calvino,1923-1985)是意大利作家,代表作有《樹上的男爵》《分成兩半的子爵》等。他精心收集和篩選了幾個世紀以來散落在意大利各地的200個民間故事,于1956年集結成《意大利童話》。
他的目的是效仿《穿靴子的貓》這個故事的最初講述者、意大利作家斯特拉帕羅拉那樣,為讀者整理流行于意大利的童話故事。在編寫中他還指出了每個故事的來源,并對改動過的地方進行注釋。這些故事于1962年首次被翻譯成英文,是第一部意大利民間故事合集。
這3套書從200個故事中選擇了60余篇,分為三輯,每一輯有5冊。邀請了13位插畫大師,繪制了1400多幅插畫。相比格林童話,卡爾維諾的意大利童話少了幾分晦暗和陰森,洋溢著樸素的鄉(xiāng)野氣息,也帶有卡爾維諾的個人風格。
《湯普森世界民間故事金典:人類的100個故事》,[美]斯蒂·湯普森/編,馬一鳴 胡錦葭/譯 愚公子/繪,樂府文化 | 北京聯(lián)合出版公司 2023年6月。
這本書的英文版出版于1968年,是由美國民俗學家斯蒂·湯普森(Stith Thompson,1885-1970)選編的民間故事集。湯普森曾撰寫和翻譯了大量與民俗有關的書籍和文章,但他最出名的成就還是在民間故事主題分類方面。
這本書里的故事選自全球17個國家和地區(qū)。每個故事都不算太長。湯普森選編的標準是:第一,代表了人們公認的某種故事形式;第二,這種故事是當時的人們最為熟知的;第三,故事要精彩。
因此書里的故事不是基于地方或歷史傳統(tǒng),也不專注于趣聞逸事或簡單的動物故事(包括書面文學作品和口頭傳說),而只選擇那些經過時間打磨、情節(jié)有辨識度、最受歡迎的故事。我們也能從這本書里看到很多熟悉的故事的原貌,比如《亨塞爾與格蕾泰爾》《睡美人》等。書中的插畫由愚公子所繪。
《安吉拉·卡特的精怪故事集》,[英]安吉拉·卡特/編,鄭冉然/譯,南京大學出版社 2011年9月。
安吉拉·卡特(Angela Carter, 1940-1992),出生于英國伊斯特本,是英國最具獨創(chuàng)性的作家之一,書寫風格混合魔幻寫實、歌德式以及女性主義。
這本書合并了兩本由安吉拉·卡特編輯的故事選集,它們分別是1990年出版的《悍婦精怪故事集》和1992年出版的《悍婦精怪故事集第二卷》。這些故事來自歐洲大陸、加勒比海、美國、北極、非洲、中東和亞洲,但它們有一個共同點,那就是它們都圍繞著某個女主人公,不管她是聰明、勇敢、善良,還是愚昧、殘酷、陰險,也不管她有多么的不幸,她都是故事的中心。
安吉拉·卡特想通過這些故事說明,女性特質在“非官方”文化中的表現(xiàn)是多么豐富多彩,比如她的計策、她的密謀還有她辛苦的工作。
Part.2 國家篇
《中國精怪故事》,車錫倫 孫叔瀛 編,南京大學出版社 2023年5月。
這套書分為上下兩本,由知名的民間戲曲、民俗研究者精心編選,收集整理了中國民間近300個精怪故事,每一篇的左上角均標示了它的流傳地區(qū)。還收入了一百多幅清末民間珍稀剪紙。
中國的民間傳說中常會出現(xiàn)很多“精怪”。用現(xiàn)代科學的眼光來看,精怪們自然是不存在的,但精怪書寫的經久不衰卻有其自身獨特的文化意義。過去的人們用精怪表達一種無法實現(xiàn)的愿望,呼吁一種道德觀念。精怪們的形成,常常與自然風貌息息相關,比如我們熟知的田螺姑娘的故事。這一故事最初流傳于侯官縣,該地有螺江,據(jù)說是田螺姑娘的外殼變化而成,或許是因江口開闊,形似螺殼,便與田螺姑娘關聯(lián)在了一起。精怪們與山川河流之間的這種聯(lián)系,也讓現(xiàn)代工業(yè)社會的人們能在精怪故事中寄托田園牧歌式的鄉(xiāng)愁。
在《中國精怪故事》中,禽獸草木皆可成精,與人類產生愛恨糾葛。故事的講述者來自中國各地,攜帶著充沛的集體記憶和民間元氣,這樣的講述令人感動。他們的故事,終將隨著歲月的流轉而變得更加古老。在故事中,國族的文化認同被喚醒,史詩和神話由此而生。
《拯救王子的公主:喚醒世界的女性童話故事》,[美]艾倫?B.知念/著舒?zhèn)?丁素萍/譯,魔法象 | 廣西師范大學出版社 2023年5月。
與書單中其他書不同,這本書被分在心理學普及讀物里。作者艾倫從收集的林林總總的以女性為主角的童話故事中挑選了12個,有些故事是人們熟悉的故事,如《美女與野獸》,有些是相對陌生的故事,從而以來自不同文化的故事彰顯女性童話故事的廣度和深度。每個故事講完后,他會從心理學和女性主義的角度進行評析。
這12個故事逆轉了青少年童話故事的情節(jié),現(xiàn)在陷入沉睡的是國王,而必須喚醒他的是王后,只有王后才能將他們的王國從一個魔咒中解救出來。這些故事從祖母傳承給孫女,對于女性而言它們包含著挑戰(zhàn)和希望,告訴女性要如何重振她們的智慧和力量。艾倫也分析了女性童話所具備的五個特征,認為它們?yōu)樯鐣峁┝烁笝嘀苽鹘y(tǒng)以外的新的范式。
除了這本書,艾倫還寫了《童話中的男性進化史》《從此以后——童話故事與人的后半生》和《大人心理童話》,也是從不同角度來選擇童話進行解讀。
《講了100萬次的故事》系列,樂府文化 | 北京聯(lián)合出版公司。
這是樂府文化在2023年策劃出版的一套世界故事集,擁有9卷本、14冊的體量,約1000多個經典故事,涉及20多個國家和地區(qū),集合了眾多優(yōu)秀作者與編譯者。
2023年新增加了《日本昔話》,采用柳田國男弟子、著名民俗學家關敬吾先生所輯 《日本の昔ばなし》三卷本(巖波書店,1956—1957)。故事都是從古至今在日本流傳、為村中老翁老嫗們代代傳講的傳統(tǒng)民間故事,從中能找尋到許多日本文學的根源,乃至日本漫畫作品當中的故事類型源頭。
挪威卷,原版是阿斯別約恩生編寫的《挪威童話》,是迄今為止唯一一個從挪威語翻譯、接近完整的譯本。俄羅斯卷,原版是阿法納西耶夫編寫的《俄羅斯童話》,這是俄羅斯文學名著,托爾斯泰等著名俄羅斯作家都曾受到這本童話集的影響。
非洲卷不但編譯了大量文獻,編譯者董天琦先生還在剛果(布)記錄下來五十多個口傳故事。芬蘭卷,來自芬蘭著名童話作家、童話大師勞爾·洛依奈,他從芬蘭文學協(xié)會收藏的大量童話故事素材中,精選和重新創(chuàng)作的一部大型芬蘭童話故事集。德意志卷和北歐卷的編譯者德語翻譯名家、兒童文學理論家曹乃云。印第安卷的編譯者是劉錫誠、馬昌儀夫婦。非洲卷和法國卷的編譯者之一董天琦,曾在剛果布拉柴維爾大學與法國巴黎第七大學各任教2年。
編輯 申嬋
校對 柳寶慶