名師:SAT文章精讀系列五部曲
SAT閱讀考試的現(xiàn)狀已經(jīng)迫使我們不得不很功利地閱讀:時(shí)間的緊迫使得我們一直持續(xù)在泛讀的習(xí)慣中,但是對(duì)于語(yǔ)言能力的提高,大多SAT學(xué)員只是在關(guān)注背誦單詞,這是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。所以以后和大家會(huì)陸續(xù)的分享OG 和真題中的一些難度大以及題材不錯(cuò)的SAT文章。建議可以采取精讀的五部曲:
1.扔掉好易通,字典后通讀
2.利用字典 (這是詞匯積累)
3.把搭配劃下來(lái) ( 短語(yǔ)積累)
4.把長(zhǎng)句子劃下來(lái)
5.修辭手法,名人名言
下面給大家示范一遍文章(OG P726 雙長(zhǎng) P1)
There is nothing wrong with attempting to make the often difficult and complex findings of science available to a wider audience, but environmental popularizers often present a one-sided picture and hide important scientific disagreements on issues relevant to environmental quality. The zeal to draw firm conclusions from the results of scientific research frequently prompts speculative matters to be left out or presented with greater authority than they deserve. The partisanship implicit in these failures is most often excused by the originality of the authors perspective on the subject or a passionate commitment to do good. How could one regret the minor confusions that might arise from such noble impulses?
標(biāo)紅部分就是我們?cè)诜鹤x時(shí)的評(píng)價(jià)詞,直接決定了文章1的態(tài)度,作者對(duì)environment popularizers 是負(fù)態(tài)度。
第一句話師范翻譯: 試圖把那些困難并且復(fù)雜的科學(xué)發(fā)現(xiàn)讓更多的受眾知道,這個(gè)做法本身沒(méi)有錯(cuò)誤。但是,環(huán)境問(wèn)題推廣家經(jīng)常呈現(xiàn)給大眾的是有關(guān)于環(huán)境質(zhì)量問(wèn)題的片面圖像,而把真相隱藏起來(lái)。
2 But using one-sided and incomplete accounts of the state of scientific knowledge has led to projections, predictions, and warnings that, not surprisingly, have been falsified by events. No one knows what the future holds. But reports that Lake Erieand the oceans would be dead by now were surely greatly exaggerated. TheUnited Statesis wracked neither by food riots nor a great epidemic of pesticide-induced cancers. Birds continue to sing in the mornings, and they do not have to face the rigors of either an ice age caused by humans or a global warming caused by the heat of increased energy production and consumption. With what confidence should we look upon the projected horrors of global warming, rain forest destruction, or toxic waste, given the record of the past?
美國(guó)會(huì)毀于糧荒或者會(huì)亡于由過(guò)度使用農(nóng)藥而導(dǎo)致的癌癥,都是言過(guò)其實(shí)。我們已然可以聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴,他們沒(méi)有遭到冰川融化的威脅,也沒(méi)有遭到人為導(dǎo)致的全球變暖和過(guò)度消耗能源的威脅。
3 This failure of prophecy may be an intellectual weakness, yet prophecy continues because it provides the popularizers with a profound rhetorical strength : it releases the power of fear. The central role of this sentiment in political rhetoric has long been understood. Arousing fear, though, is not always easy. Even as far back as Aristotle, it was observed that we fear things less the more distant they are. Hence when Churchill sought to rouse the British, he brought the Germans to the beaches, landing grounds, fields, streets, and hills of our island. So, too, to arouse fears the popularizers have to present pictures of imminent calamities that could befall their relatively comfortable and well-off readers. Environmental disasters like endemic waterborne disease due to inadequate sewage treatment in faraway nations do not fit this category. The prospect of my getting skin cancer due to ozone depletion does. Without such immediacy, one could only arouse a sentiment like compassion, which is not as strong as fear.
SAT閱讀考試的現(xiàn)狀已經(jīng)迫使我們不得不很功利地閱讀:時(shí)間的緊迫使得我們一直持續(xù)在泛讀的習(xí)慣中,但是對(duì)于語(yǔ)言能力的提高,大多SAT學(xué)員只是在關(guān)注背誦單詞,這是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。所以以后和大家會(huì)陸續(xù)的分享OG 和真題中的一些難度大以及題材不錯(cuò)的SAT文章。建議可以采取精讀的五部曲:
1.扔掉好易通,字典后通讀
2.利用字典 (這是詞匯積累)
3.把搭配劃下來(lái) ( 短語(yǔ)積累)
4.把長(zhǎng)句子劃下來(lái)
5.修辭手法,名人名言
下面給大家示范一遍文章(OG P726 雙長(zhǎng) P1)
There is nothing wrong with attempting to make the often difficult and complex findings of science available to a wider audience, but environmental popularizers often present a one-sided picture and hide important scientific disagreements on issues relevant to environmental quality. The zeal to draw firm conclusions from the results of scientific research frequently prompts speculative matters to be left out or presented with greater authority than they deserve. The partisanship implicit in these failures is most often excused by the originality of the authors perspective on the subject or a passionate commitment to do good. How could one regret the minor confusions that might arise from such noble impulses?
標(biāo)紅部分就是我們?cè)诜鹤x時(shí)的評(píng)價(jià)詞,直接決定了文章1的態(tài)度,作者對(duì)environment popularizers 是負(fù)態(tài)度。
第一句話師范翻譯: 試圖把那些困難并且復(fù)雜的科學(xué)發(fā)現(xiàn)讓更多的受眾知道,這個(gè)做法本身沒(méi)有錯(cuò)誤。但是,環(huán)境問(wèn)題推廣家經(jīng)常呈現(xiàn)給大眾的是有關(guān)于環(huán)境質(zhì)量問(wèn)題的片面圖像,而把真相隱藏起來(lái)。
2 But using one-sided and incomplete accounts of the state of scientific knowledge has led to projections, predictions, and warnings that, not surprisingly, have been falsified by events. No one knows what the future holds. But reports that Lake Erieand the oceans would be dead by now were surely greatly exaggerated. TheUnited Statesis wracked neither by food riots nor a great epidemic of pesticide-induced cancers. Birds continue to sing in the mornings, and they do not have to face the rigors of either an ice age caused by humans or a global warming caused by the heat of increased energy production and consumption. With what confidence should we look upon the projected horrors of global warming, rain forest destruction, or toxic waste, given the record of the past?
美國(guó)會(huì)毀于糧荒或者會(huì)亡于由過(guò)度使用農(nóng)藥而導(dǎo)致的癌癥,都是言過(guò)其實(shí)。我們已然可以聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴,他們沒(méi)有遭到冰川融化的威脅,也沒(méi)有遭到人為導(dǎo)致的全球變暖和過(guò)度消耗能源的威脅。
3 This failure of prophecy may be an intellectual weakness, yet prophecy continues because it provides the popularizers with a profound rhetorical strength : it releases the power of fear. The central role of this sentiment in political rhetoric has long been understood. Arousing fear, though, is not always easy. Even as far back as Aristotle, it was observed that we fear things less the more distant they are. Hence when Churchill sought to rouse the British, he brought the Germans to the beaches, landing grounds, fields, streets, and hills of our island. So, too, to arouse fears the popularizers have to present pictures of imminent calamities that could befall their relatively comfortable and well-off readers. Environmental disasters like endemic waterborne disease due to inadequate sewage treatment in faraway nations do not fit this category. The prospect of my getting skin cancer due to ozone depletion does. Without such immediacy, one could only arouse a sentiment like compassion, which is not as strong as fear.