小沈陽經典臺詞英文版
小沈陽有10句經典臺詞逢場做戲必說,觀眾卻也100聽不厭樂不可支,這是為了什么呢?連西方文化專家都開始把中國發生的Xiaoshenyang Phenomena(小沈陽現象)作為搞笑案例來研究,這就需要把小沈陽的10句經典臺詞翻譯成英語。我自己能做到的事情,從來不麻煩別人。我用三種方式來翻譯。第一種是用在線翻譯,谷歌一下,你就知道,翻譯出來的結果時而精彩時而雷人。第二種是山寨版翻譯,就是照直了譯,別怕嚇著。舉例來說,歌曲《說句心里話》譯為Say a Word in Heart,其中的你不扛槍我不杠槍誰來保衛咱媽就是you dont carry gun I dont carry gun who guard our mom,與谷歌翻譯有一拼,頗具山寨風采。第三者方式是有身份證的人應該做的,就是按照我們從小學、中學到大學一直都在學的二外標準英語,簡稱學院版。
1。這是為什么呢?
谷歌版:This is why?
山寨版:This is why what?
學院版:Why is this?
2。準備好了么?Music!
谷歌版:Ready for it? Music!
山寨版:Ready well le-ma?謬賊!
學院版:Are you ready?音樂!
3。我只是一個普通的二人轉演員。
谷歌版:I am just an ordinary actor二人轉。
山寨版:I only am one ordinary errenzhuan play boy。
學院版:I am just an ordinary actor of two person act。
4。不要----不要----停----不要停,pia、pia地。
谷歌版:Not to stop ---- ---- ---- not to not to stop, pia,pia to。
山寨版:No want no wantstopno want stop,屁啊、屁啊滴。
學院版:Dont, dontstop, dont stop,啪啪地。
5。我的中文名叫小沈陽,我的英文名叫Xiao Shenyang!
谷歌版:I called the Chinese Small Shenyang, my English is called Xiao Shenyang!
山寨版:My Chinese name called little shen sun, my English name called 肖申樣兒!
學院版:My Chinese name is 小沈陽, my English name is Xiao Shenyang。
6。走別人的路,讓別人無路可走!
谷歌版:Take someone elses road, to let others no way!
山寨版:Walk other mans road, allow other man no way can go!
學院版:Follow others footprint, leave them no way to go。
7。我自己能做到的事,從來不麻煩別人。
谷歌版:I myself can do things other people never Troublesome
山寨版:I myself can do come thing, never no bother others。
學院版:Whenever I can deliver myself, I never bother others。
8。我也是有身份證的人。
谷歌版:Me too have the ID card people。
山寨版:I also am have body card people。
學院版:I am also somebody with an ID card。
9。世界是我們的,也是兒子們的,但最終是那幫孫子們的。
谷歌版:The world are U.S., but also sons, but the band are finally grandchildrens。(翟華注:谷歌的這個翻譯太雷人,居然把我們翻譯為U.S。,照這個翻譯世界誰的也不是,是美國的。怕各位不信,所以截屏示眾)
山寨版:The world is ours, too is sons, but final end is that group of grandsons。
學院版:The world belongs to us, but also to our children, but eventually will belong to our grandchildren。
小沈陽有10句經典臺詞逢場做戲必說,觀眾卻也100聽不厭樂不可支,這是為了什么呢?連西方文化專家都開始把中國發生的Xiaoshenyang Phenomena(小沈陽現象)作為搞笑案例來研究,這就需要把小沈陽的10句經典臺詞翻譯成英語。我自己能做到的事情,從來不麻煩別人。我用三種方式來翻譯。第一種是用在線翻譯,谷歌一下,你就知道,翻譯出來的結果時而精彩時而雷人。第二種是山寨版翻譯,就是照直了譯,別怕嚇著。舉例來說,歌曲《說句心里話》譯為Say a Word in Heart,其中的你不扛槍我不杠槍誰來保衛咱媽就是you dont carry gun I dont carry gun who guard our mom,與谷歌翻譯有一拼,頗具山寨風采。第三者方式是有身份證的人應該做的,就是按照我們從小學、中學到大學一直都在學的二外標準英語,簡稱學院版。
1。這是為什么呢?
谷歌版:This is why?
山寨版:This is why what?
學院版:Why is this?
2。準備好了么?Music!
谷歌版:Ready for it? Music!
山寨版:Ready well le-ma?謬賊!
學院版:Are you ready?音樂!
3。我只是一個普通的二人轉演員。
谷歌版:I am just an ordinary actor二人轉。
山寨版:I only am one ordinary errenzhuan play boy。
學院版:I am just an ordinary actor of two person act。
4。不要----不要----停----不要停,pia、pia地。
谷歌版:Not to stop ---- ---- ---- not to not to stop, pia,pia to。
山寨版:No want no wantstopno want stop,屁啊、屁啊滴。
學院版:Dont, dontstop, dont stop,啪啪地。
5。我的中文名叫小沈陽,我的英文名叫Xiao Shenyang!
谷歌版:I called the Chinese Small Shenyang, my English is called Xiao Shenyang!
山寨版:My Chinese name called little shen sun, my English name called 肖申樣兒!
學院版:My Chinese name is 小沈陽, my English name is Xiao Shenyang。
6。走別人的路,讓別人無路可走!
谷歌版:Take someone elses road, to let others no way!
山寨版:Walk other mans road, allow other man no way can go!
學院版:Follow others footprint, leave them no way to go。
7。我自己能做到的事,從來不麻煩別人。
谷歌版:I myself can do things other people never Troublesome
山寨版:I myself can do come thing, never no bother others。
學院版:Whenever I can deliver myself, I never bother others。
8。我也是有身份證的人。
谷歌版:Me too have the ID card people。
山寨版:I also am have body card people。
學院版:I am also somebody with an ID card。
9。世界是我們的,也是兒子們的,但最終是那幫孫子們的。
谷歌版:The world are U.S., but also sons, but the band are finally grandchildrens。(翟華注:谷歌的這個翻譯太雷人,居然把我們翻譯為U.S。,照這個翻譯世界誰的也不是,是美國的。怕各位不信,所以截屏示眾)
山寨版:The world is ours, too is sons, but final end is that group of grandsons。
學院版:The world belongs to us, but also to our children, but eventually will belong to our grandchildren。