www狠狠干-www日本免费-www三级-www色在线-亚洲午夜网站-亚洲午夜小视频

日本恐怖物語:多名的士司機(jī)載過“鬼乘客”

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

日本恐怖物語:多名的士司機(jī)載過“鬼乘客”

In a chilling turn of events, some taxi drivers in Japan are claiming to have picked up ‘ghost passengers’ in the aftermath of the tsunami that devastated the nation in March 2011. As many as seven of the 100 drivers interviewed by Yuka Kudo, a student of sociology at Tohoku, admitted to having encountered phantom fares.

2011年3月,東日本海域發(fā)生地震,席卷而來的大海嘯重創(chuàng)全國。災(zāi)難過后,曾傳出的士司機(jī)在災(zāi)區(qū)載到“鬼乘客”的報(bào)道,聽來頗為駭人。就讀日本東北大學(xué)社會(huì)學(xué)系的工藤優(yōu)花采訪了百位的士司機(jī),七人承認(rèn)曾載到過鬼魂。

Kudo conducted the interviews as a part of her graduation thesis, traveling to the coastal town of Ishinomaki every week for a year to speak to taxi drivers waiting for fares. She asked over 100 drivers the same question: “Did you have any unusual experiences after the disaster?” Many of them ignored her, some even got angry, but seven drivers agreed to describe their strange encounters.

工藤優(yōu)花每周都會(huì)前往海濱城市石卷,采訪當(dāng)?shù)卣诤蚩偷牡氖克緳C(jī),為自己的畢業(yè)論文做準(zhǔn)備。一年來,她采訪了一百多位的士司機(jī),問題只有一個(gè):“海嘯過后,你碰到過什么離奇事件嗎?”不少人閉口不談,有些人甚至對她惡語相向,但其中有七人則向她講述了自己的靈異遭遇。

One driver recounted a particularly unsettling story – in the summer of 2011, a woman dressed in a coat climbed into his taxi near Ishinomaki station. She said, “Please go to the Mianmihama Station.” When he pointed out that there was nothing left standing in the district, she asked him in a shivering voice, “Have I died?” The driver immediately turned around, only to find the back seat empty.

有位司機(jī)的故事格外驚悚。那是2011年的夏天,一位身著大衣的女士在石卷車站附近坐上了他的車,并告訴他:“麻煩去南濱車站。”這位司機(jī)告訴她,南濱已在海嘯中被夷為平地了。聽到這兒,女乘客哆嗦著問他:“我是不是已經(jīng)死了?”一句話,嚇得司機(jī)趕緊扭頭,發(fā)現(xiàn)后座竟空無一人。

Another driver recalled how a young man who looked to be in his 20s got into his taxi. When the driver looked in the rear-view mirror for directions, the man kept pointing towards the front. The driver then asked for a destination, to which he replied, “Hiyoriyama” (mountain). When the taxi reached the area, the man had disappeared from the taxi.

另一位司機(jī)回憶道,自己曾載過一名20多歲的男子。他盯著后視鏡,問乘客要往哪兒開,可這名男子只是一直往前指。于是他不得不問了句,到底去哪兒?男子答道:“日和山。”當(dāng)司機(jī)開到目的地時(shí),發(fā)現(xiàn)男子早已無影無蹤了。

It’s easy to dismiss these stories as hallucinations or imaginations, but the drivers’ logs are proof that they really might have occurred. When these ‘ghosts’ got into their cabs, the drivers started the meter, which is recorded. So even though these passengers disappeared during the ride, they were still counted as clients. The drivers then had to pay their fares out of their own pockets. Some of the drivers even wrote down their experiences in their logs.

不少人會(huì)說,他們一定是產(chǎn)生幻覺了,或者故事是編的。可的士上的計(jì)程儀不會(huì)騙人啊。“鬼乘客”一上車,計(jì)程儀便開始運(yùn)作,記錄著行車全程。哪怕乘客半路消失,依舊算一次行車記錄,也就是說,司機(jī)們不得不自掏腰包,支付車費(fèi)。有些司機(jī)甚至在行車冊上寫下了他們的遭遇。

All these phantom travelers were described to be young, which compels Kudo to believe that they were indeed victims of the 2011 tsunami. “Young people feel strongly chagrined (at their deaths) when they cannot meet people they love,” she said. “As they want to convey their bitterness, they may have chosen taxis, which are like private rooms, as a medium to do so.”

據(jù)司機(jī)們的描述,所有的鬼乘客都是些年輕人,因此工藤優(yōu)花認(rèn)為,他們確實(shí)是2011年的海嘯遇難者。“年輕人死不瞑目,放不下對愛人的牽掛,”她說,“為了宣泄痛苦,他們選擇坐的士,因?yàn)榈氖靠臻g密閉,是理想的載體。”

Interestingly, none of the drivers reported feeling any fear, instead holding their special passengers in reverence. Having lost loved ones in the disaster themselves, they perceived the encounters as a spiritual experience, meant to be remembered and cherished forever. “It is not strange to see a ghost here,” a driver said. If I encounter a ghost again, I will accept it as my passenger.”

有趣的是,接受采訪的司機(jī)紛紛表示,自己并不害怕,反而對這些特殊的乘客心生敬畏。不少司機(jī)也在海嘯中失去了他們的至愛,因此,他們將搭載鬼乘客視作通靈的經(jīng)歷,值得銘記與珍惜。“在這里見鬼并不稀奇,”一位司機(jī)坦言,“如果我再載到鬼,肯定會(huì)送它到目的地。”

Kudo herself was moved by the interviews. “I learned that the death of each victim carries importance,” she said. “I want to convey that to other people.”

此番采訪,讓工藤優(yōu)花深受感動(dòng)。她說:“這些司機(jī)讓我明白了,每一位遇難者的死都意義重大。我要讓更多人了解這點(diǎn)。”

According to official records, over 15,000 people died during the magnitude-9 earthquake that lasted for six minutes and triggered a 133-ft high tsunami that swept six miles inland. Numerous sightings of ‘ghosts’ and ‘spectral figures’ have been reported in residential districts in the affected areas in the aftermath of the disaster.

官方資料稱,東日本地震強(qiáng)度高達(dá)9級(jí),雖僅持續(xù)6分鐘,卻引發(fā)了133英尺(約合40米)高的海嘯,深入內(nèi)陸達(dá)6英里(約合9.6公里),共造成1.5萬多人喪生。海嘯過后,多人曾在災(zāi)區(qū)目睹了“鬼魂”或“幽靈”出沒。

Vocabulary

reverence: 尊敬

chagrined: 苦惱的;失望的

In a chilling turn of events, some taxi drivers in Japan are claiming to have picked up ‘ghost passengers’ in the aftermath of the tsunami that devastated the nation in March 2011. As many as seven of the 100 drivers interviewed by Yuka Kudo, a student of sociology at Tohoku, admitted to having encountered phantom fares.

2011年3月,東日本海域發(fā)生地震,席卷而來的大海嘯重創(chuàng)全國。災(zāi)難過后,曾傳出的士司機(jī)在災(zāi)區(qū)載到“鬼乘客”的報(bào)道,聽來頗為駭人。就讀日本東北大學(xué)社會(huì)學(xué)系的工藤優(yōu)花采訪了百位的士司機(jī),七人承認(rèn)曾載到過鬼魂。

Kudo conducted the interviews as a part of her graduation thesis, traveling to the coastal town of Ishinomaki every week for a year to speak to taxi drivers waiting for fares. She asked over 100 drivers the same question: “Did you have any unusual experiences after the disaster?” Many of them ignored her, some even got angry, but seven drivers agreed to describe their strange encounters.

工藤優(yōu)花每周都會(huì)前往海濱城市石卷,采訪當(dāng)?shù)卣诤蚩偷牡氖克緳C(jī),為自己的畢業(yè)論文做準(zhǔn)備。一年來,她采訪了一百多位的士司機(jī),問題只有一個(gè):“海嘯過后,你碰到過什么離奇事件嗎?”不少人閉口不談,有些人甚至對她惡語相向,但其中有七人則向她講述了自己的靈異遭遇。

One driver recounted a particularly unsettling story – in the summer of 2011, a woman dressed in a coat climbed into his taxi near Ishinomaki station. She said, “Please go to the Mianmihama Station.” When he pointed out that there was nothing left standing in the district, she asked him in a shivering voice, “Have I died?” The driver immediately turned around, only to find the back seat empty.

有位司機(jī)的故事格外驚悚。那是2011年的夏天,一位身著大衣的女士在石卷車站附近坐上了他的車,并告訴他:“麻煩去南濱車站。”這位司機(jī)告訴她,南濱已在海嘯中被夷為平地了。聽到這兒,女乘客哆嗦著問他:“我是不是已經(jīng)死了?”一句話,嚇得司機(jī)趕緊扭頭,發(fā)現(xiàn)后座竟空無一人。

Another driver recalled how a young man who looked to be in his 20s got into his taxi. When the driver looked in the rear-view mirror for directions, the man kept pointing towards the front. The driver then asked for a destination, to which he replied, “Hiyoriyama” (mountain). When the taxi reached the area, the man had disappeared from the taxi.

另一位司機(jī)回憶道,自己曾載過一名20多歲的男子。他盯著后視鏡,問乘客要往哪兒開,可這名男子只是一直往前指。于是他不得不問了句,到底去哪兒?男子答道:“日和山。”當(dāng)司機(jī)開到目的地時(shí),發(fā)現(xiàn)男子早已無影無蹤了。

It’s easy to dismiss these stories as hallucinations or imaginations, but the drivers’ logs are proof that they really might have occurred. When these ‘ghosts’ got into their cabs, the drivers started the meter, which is recorded. So even though these passengers disappeared during the ride, they were still counted as clients. The drivers then had to pay their fares out of their own pockets. Some of the drivers even wrote down their experiences in their logs.

不少人會(huì)說,他們一定是產(chǎn)生幻覺了,或者故事是編的。可的士上的計(jì)程儀不會(huì)騙人啊。“鬼乘客”一上車,計(jì)程儀便開始運(yùn)作,記錄著行車全程。哪怕乘客半路消失,依舊算一次行車記錄,也就是說,司機(jī)們不得不自掏腰包,支付車費(fèi)。有些司機(jī)甚至在行車冊上寫下了他們的遭遇。

All these phantom travelers were described to be young, which compels Kudo to believe that they were indeed victims of the 2011 tsunami. “Young people feel strongly chagrined (at their deaths) when they cannot meet people they love,” she said. “As they want to convey their bitterness, they may have chosen taxis, which are like private rooms, as a medium to do so.”

據(jù)司機(jī)們的描述,所有的鬼乘客都是些年輕人,因此工藤優(yōu)花認(rèn)為,他們確實(shí)是2011年的海嘯遇難者。“年輕人死不瞑目,放不下對愛人的牽掛,”她說,“為了宣泄痛苦,他們選擇坐的士,因?yàn)榈氖靠臻g密閉,是理想的載體。”

Interestingly, none of the drivers reported feeling any fear, instead holding their special passengers in reverence. Having lost loved ones in the disaster themselves, they perceived the encounters as a spiritual experience, meant to be remembered and cherished forever. “It is not strange to see a ghost here,” a driver said. If I encounter a ghost again, I will accept it as my passenger.”

有趣的是,接受采訪的司機(jī)紛紛表示,自己并不害怕,反而對這些特殊的乘客心生敬畏。不少司機(jī)也在海嘯中失去了他們的至愛,因此,他們將搭載鬼乘客視作通靈的經(jīng)歷,值得銘記與珍惜。“在這里見鬼并不稀奇,”一位司機(jī)坦言,“如果我再載到鬼,肯定會(huì)送它到目的地。”

Kudo herself was moved by the interviews. “I learned that the death of each victim carries importance,” she said. “I want to convey that to other people.”

此番采訪,讓工藤優(yōu)花深受感動(dòng)。她說:“這些司機(jī)讓我明白了,每一位遇難者的死都意義重大。我要讓更多人了解這點(diǎn)。”

According to official records, over 15,000 people died during the magnitude-9 earthquake that lasted for six minutes and triggered a 133-ft high tsunami that swept six miles inland. Numerous sightings of ‘ghosts’ and ‘spectral figures’ have been reported in residential districts in the affected areas in the aftermath of the disaster.

官方資料稱,東日本地震強(qiáng)度高達(dá)9級(jí),雖僅持續(xù)6分鐘,卻引發(fā)了133英尺(約合40米)高的海嘯,深入內(nèi)陸達(dá)6英里(約合9.6公里),共造成1.5萬多人喪生。海嘯過后,多人曾在災(zāi)區(qū)目睹了“鬼魂”或“幽靈”出沒。

Vocabulary

reverence: 尊敬

chagrined: 苦惱的;失望的

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 一本久久道 | 亚洲视频免 | 亚洲免费人成在线视频观看 | 日日碰狠狠添天天爽 | www色婷婷 | 曰韩在线 | 欧美日韩亚洲国内综合网俺 | 欧美色图日韩 | a毛片免费全部在线播放毛 a毛片免费全部播放毛 | 视频在线观看h | 日日操夜夜摸 | 国产人人插 | 亚洲国产黄色 | 色就操| 亚洲成人综合在线 | 韩国欧洲一级毛片免费 | 插菊综合 | 午夜在线看 | 成在线人免费视频一区二区三区 | 天天操天天擦 | 午夜一级大片 | 特级深夜a级毛片免费观看 特级中国aaa毛片 | 日韩特级毛片免费观看视频 | 无遮挡毛片 | 欧美13一18成年性 | 精品亚洲成a人在线观看 | 欧美日韩视频在线 | 日本大学生xxxx视频 | 日本a在线视频 | 亚洲性夜夜综合久久麻豆 | 欧美精品成人一区二区视频一 | 一级特级aaaa毛片免费观看 | 国久久| 伊人激情综合 | 国产欧美在线观看不卡 | 521a成v视频网站在线入口 | 精品视频一区二区观看 | 三级黄色一级视频 | 涩涩漫画免费入口 | 免费一级毛片正在播放 | 亚洲麻豆|