BBC給咱代購(gòu)取了個(gè)洋氣的名字:自由零售顧問(wèn)
Laden with plastic bags that are almost too heavy to carry, we meet Rika Wenjing, a 24-year-old accountancy graduate from Wuhan, the capital of Hubei province.
我們見(jiàn)到了24歲的Rika文靜(音譯),這位來(lái)自湖北省武漢市的會(huì)計(jì)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生拿著一大堆沉重的購(gòu)物袋。
She labours with tins of infant food, supplements and skin lotions from a discount chemist to sell to customers back home in China.
這個(gè)袋子里裝滿(mǎn)了從折扣店購(gòu)買(mǎi)的罐裝嬰兒食品,保健品和護(hù)膚品,這些東西準(zhǔn)備銷(xiāo)往中國(guó)。
Rika has worked part-time for the past two years as a daigou, a freelance retail consultant.
Rika做兼職代購(gòu)(自由零售顧問(wèn))已經(jīng)兩年了。
She is glued to her phone and tablet, using the messaging app WeChat to build a network of 300 clients who aren't afraid to pay premium prices for trustworthy Australian goods.
她密切關(guān)注有著300余位中國(guó)客戶(hù)的微信帳戶(hù)——這些人不吝花高價(jià)購(gòu)買(mǎi)值得信任的澳洲產(chǎn)品。
"In the beginning I just had my friends and my aunty to buy baby formula or unique brands from Australia, like Ugg boots. Then I wanted to build a platform to show more products to them," she told the BBC. "I don't want just to earn money, I want to provide products to my friends."
她對(duì)BBC表示:“剛開(kāi)始只有朋友們和姨媽從我這里購(gòu)買(mǎi)嬰兒配方奶粉或Ugg這樣的澳洲本地產(chǎn)品,然后我想建一個(gè)平臺(tái)賣(mài)貨;我不僅是想賺錢(qián),也想向朋友們提供產(chǎn)品”。
In Australia, it's estimated there are 40,000 daigou.
目前約有4萬(wàn)網(wǎng)絡(luò)代購(gòu)活躍在澳大利亞。
The online shopping agents are almost exclusively from Chinese mainland, and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.
代購(gòu)幾乎全部來(lái)自中國(guó)大陸,他們通常是以靈活方式賺房租或?qū)W費(fèi)的青年移民或國(guó)際學(xué)生。
Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross-border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".
盡管今年早些時(shí)候北京對(duì)跨境網(wǎng)上購(gòu)物有所限制,但是市場(chǎng)仍然存在,尤其是被譽(yù)為“白色黃金”的嬰兒奶粉。
In 2008, at least half a dozen children died and as many as 300,000 fell ill in China after consuming milk products contaminated by melamine, a chemical used in plastics and adhesives. Since then, imported milk has become highly prized by sections of China's affluent and health-conscious middle classes.
2008年,含有三聚氰胺的有毒中國(guó)奶粉造成約30萬(wàn)嬰幼兒病倒之后,處于小康生活水平的中產(chǎn)階級(jí)家庭轉(zhuǎn)而依靠進(jìn)口奶粉。
"Everyone cannot buy the good quality or the reliable formula in China, so they want to buy from Australia. Maybe it is more expensive, they don't care [about] the price but they do care about the quality," Rika explains.
Rika解釋道:“在中國(guó)買(mǎi)不到質(zhì)量過(guò)硬的奶粉,所以他們要從澳洲購(gòu)買(mǎi),可能更貴一些,但是他們不介意價(jià)格只在乎質(zhì)量”。
At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty-handed.
去年由于對(duì)澳洲奶粉的需求達(dá)到新高度,因此澳洲當(dāng)?shù)叵M(fèi)者經(jīng)常買(mǎi)不到奶粉,這引發(fā)當(dāng)?shù)孛襟w的批評(píng)。
Daigou came to prominence in Europe by shipping luxury goods such as Gucci handbags to China. In Australia, the trade revolves around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.
代購(gòu)在歐洲國(guó)購(gòu)買(mǎi)的產(chǎn)品更多集中在名牌包,比如Gucci等奢侈品。而在澳洲,需求量最大的是包括食品、美容產(chǎn)品、酒類(lèi)、服裝在內(nèi)的日常用品。
Daigou typically charge premiums of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.
代購(gòu)的價(jià)格通常比澳大利亞產(chǎn)品原價(jià)高出50%。但是即使加上運(yùn)費(fèi),在能買(mǎi)到的情況下,中國(guó)消費(fèi)者所付的價(jià)錢(qián)仍然要比在中國(guó)實(shí)體店的價(jià)錢(qián)要低。
The industry with its home-spun roots does have its challenges. Customers must be convinced the goods they receive are genuine, and not fake, and that the supplier is reliable.
代購(gòu)這一以家庭為根源的產(chǎn)業(yè)確實(shí)也面臨挑戰(zhàn)。消費(fèi)者必須找可靠的代購(gòu)、確保他們收到的產(chǎn)品不是假貨。
Consultants often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity of the goods they send. It is an industry founded on trust.
代購(gòu)者常常需要給客戶(hù)直播去店里買(mǎi)貨的過(guò)程。這是一個(gè)建立在信任基礎(chǔ)上的行業(yè)。
Laden with plastic bags that are almost too heavy to carry, we meet Rika Wenjing, a 24-year-old accountancy graduate from Wuhan, the capital of Hubei province.
我們見(jiàn)到了24歲的Rika文靜(音譯),這位來(lái)自湖北省武漢市的會(huì)計(jì)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生拿著一大堆沉重的購(gòu)物袋。
She labours with tins of infant food, supplements and skin lotions from a discount chemist to sell to customers back home in China.
這個(gè)袋子里裝滿(mǎn)了從折扣店購(gòu)買(mǎi)的罐裝嬰兒食品,保健品和護(hù)膚品,這些東西準(zhǔn)備銷(xiāo)往中國(guó)。
Rika has worked part-time for the past two years as a daigou, a freelance retail consultant.
Rika做兼職代購(gòu)(自由零售顧問(wèn))已經(jīng)兩年了。
She is glued to her phone and tablet, using the messaging app WeChat to build a network of 300 clients who aren't afraid to pay premium prices for trustworthy Australian goods.
她密切關(guān)注有著300余位中國(guó)客戶(hù)的微信帳戶(hù)——這些人不吝花高價(jià)購(gòu)買(mǎi)值得信任的澳洲產(chǎn)品。
"In the beginning I just had my friends and my aunty to buy baby formula or unique brands from Australia, like Ugg boots. Then I wanted to build a platform to show more products to them," she told the BBC. "I don't want just to earn money, I want to provide products to my friends."
她對(duì)BBC表示:“剛開(kāi)始只有朋友們和姨媽從我這里購(gòu)買(mǎi)嬰兒配方奶粉或Ugg這樣的澳洲本地產(chǎn)品,然后我想建一個(gè)平臺(tái)賣(mài)貨;我不僅是想賺錢(qián),也想向朋友們提供產(chǎn)品”。
In Australia, it's estimated there are 40,000 daigou.
目前約有4萬(wàn)網(wǎng)絡(luò)代購(gòu)活躍在澳大利亞。
The online shopping agents are almost exclusively from Chinese mainland, and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.
代購(gòu)幾乎全部來(lái)自中國(guó)大陸,他們通常是以靈活方式賺房租或?qū)W費(fèi)的青年移民或國(guó)際學(xué)生。
Earlier this year, Beijing tightened regulations on cross-border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".
盡管今年早些時(shí)候北京對(duì)跨境網(wǎng)上購(gòu)物有所限制,但是市場(chǎng)仍然存在,尤其是被譽(yù)為“白色黃金”的嬰兒奶粉。
In 2008, at least half a dozen children died and as many as 300,000 fell ill in China after consuming milk products contaminated by melamine, a chemical used in plastics and adhesives. Since then, imported milk has become highly prized by sections of China's affluent and health-conscious middle classes.
2008年,含有三聚氰胺的有毒中國(guó)奶粉造成約30萬(wàn)嬰幼兒病倒之后,處于小康生活水平的中產(chǎn)階級(jí)家庭轉(zhuǎn)而依靠進(jìn)口奶粉。
"Everyone cannot buy the good quality or the reliable formula in China, so they want to buy from Australia. Maybe it is more expensive, they don't care [about] the price but they do care about the quality," Rika explains.
Rika解釋道:“在中國(guó)買(mǎi)不到質(zhì)量過(guò)硬的奶粉,所以他們要從澳洲購(gòu)買(mǎi),可能更貴一些,但是他們不介意價(jià)格只在乎質(zhì)量”。
At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty-handed.
去年由于對(duì)澳洲奶粉的需求達(dá)到新高度,因此澳洲當(dāng)?shù)叵M(fèi)者經(jīng)常買(mǎi)不到奶粉,這引發(fā)當(dāng)?shù)孛襟w的批評(píng)。
Daigou came to prominence in Europe by shipping luxury goods such as Gucci handbags to China. In Australia, the trade revolves around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.
代購(gòu)在歐洲國(guó)購(gòu)買(mǎi)的產(chǎn)品更多集中在名牌包,比如Gucci等奢侈品。而在澳洲,需求量最大的是包括食品、美容產(chǎn)品、酒類(lèi)、服裝在內(nèi)的日常用品。
Daigou typically charge premiums of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.
代購(gòu)的價(jià)格通常比澳大利亞產(chǎn)品原價(jià)高出50%。但是即使加上運(yùn)費(fèi),在能買(mǎi)到的情況下,中國(guó)消費(fèi)者所付的價(jià)錢(qián)仍然要比在中國(guó)實(shí)體店的價(jià)錢(qián)要低。
The industry with its home-spun roots does have its challenges. Customers must be convinced the goods they receive are genuine, and not fake, and that the supplier is reliable.
代購(gòu)這一以家庭為根源的產(chǎn)業(yè)確實(shí)也面臨挑戰(zhàn)。消費(fèi)者必須找可靠的代購(gòu)、確保他們收到的產(chǎn)品不是假貨。
Consultants often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity of the goods they send. It is an industry founded on trust.
代購(gòu)者常常需要給客戶(hù)直播去店里買(mǎi)貨的過(guò)程。這是一個(gè)建立在信任基礎(chǔ)上的行業(yè)。