經(jīng)典英語美文:hold住你的思想
You talk when you stop being at peace with your thoughts. When you can no longer dwell1 in the solitude2 of your heart, you will talk, and the sound becomes a pastime3. And in much of your talking, thinking is half murdered. Thought is like a bird, and once in a cage of words it can unfold its wings, but not fly.
There are people who talk ceaselessly for fear of being alone. And there are those who talk, and unknowingly show a truth about themselves which they themselves do not understand. And there are those who have the truth within them, and know it, and for that very reason don't try to put it into words.
When you meet a friend on the road or in a market, let your spirit move your lips and direct your tongue. Let the voice within your mind speak to the ear of him. His soul will keep the truth of your heart, just as the taste of the wine is remembered when its colour is forgotten.
當(dāng)你不在思考的時(shí)候或者內(nèi)心不再感到孤獨(dú)時(shí),你便開始說話,這時(shí)候,聲音就變成了一種消遣。在你說話的大部分時(shí)間里,思想處于被半扼殺的狀態(tài)下。思想如同小鳥兒,一旦被關(guān)進(jìn)籠子里,或許能展開翅膀,但再也不能飛翔。
有人因害怕孤獨(dú)而不停地說話。有些人夸夸其談,卻缺乏知識(shí)和見地去闡述一個(gè)他們自己并不能理解的真理。當(dāng)然也有這種人,他們心里有很多真理也知道這些真理的含義,正因?yàn)槿绱耍挪挥冒阉鼈兏吨T于言語。
當(dāng)你在路邊或市場遇見你的朋友時(shí),讓你內(nèi)心的思想控制你的嘴唇,指揮你的舌頭。用你內(nèi)心的聲音說給他的耳朵聽。 因?yàn)樗撵`魂會(huì)記住你內(nèi)心的真話,正如美酒的味道會(huì)被記住而顏色卻會(huì)被淡忘一樣。
You talk when you stop being at peace with your thoughts. When you can no longer dwell1 in the solitude2 of your heart, you will talk, and the sound becomes a pastime3. And in much of your talking, thinking is half murdered. Thought is like a bird, and once in a cage of words it can unfold its wings, but not fly.
There are people who talk ceaselessly for fear of being alone. And there are those who talk, and unknowingly show a truth about themselves which they themselves do not understand. And there are those who have the truth within them, and know it, and for that very reason don't try to put it into words.
When you meet a friend on the road or in a market, let your spirit move your lips and direct your tongue. Let the voice within your mind speak to the ear of him. His soul will keep the truth of your heart, just as the taste of the wine is remembered when its colour is forgotten.
當(dāng)你不在思考的時(shí)候或者內(nèi)心不再感到孤獨(dú)時(shí),你便開始說話,這時(shí)候,聲音就變成了一種消遣。在你說話的大部分時(shí)間里,思想處于被半扼殺的狀態(tài)下。思想如同小鳥兒,一旦被關(guān)進(jìn)籠子里,或許能展開翅膀,但再也不能飛翔。
有人因害怕孤獨(dú)而不停地說話。有些人夸夸其談,卻缺乏知識(shí)和見地去闡述一個(gè)他們自己并不能理解的真理。當(dāng)然也有這種人,他們心里有很多真理也知道這些真理的含義,正因?yàn)槿绱耍挪挥冒阉鼈兏吨T于言語。
當(dāng)你在路邊或市場遇見你的朋友時(shí),讓你內(nèi)心的思想控制你的嘴唇,指揮你的舌頭。用你內(nèi)心的聲音說給他的耳朵聽。 因?yàn)樗撵`魂會(huì)記住你內(nèi)心的真話,正如美酒的味道會(huì)被記住而顏色卻會(huì)被淡忘一樣。