www狠狠干-www日本免费-www三级-www色在线-亚洲午夜网站-亚洲午夜小视频

雅思聽力中美音與英音的幾點差異

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

雅思聽力中美音與英音的幾點差異

  上過雅思課堂的考生大概還會記得花花上課給各位做的一篇劍橋書的rainforest lounge (熱帶雨林景區)的section 2,里面有幾個答案的讀音是典型的美語,聽慣了英音的烤鴨會很不習慣。如water 的卷舌音,new 的圓唇音,spotlight的o,和plant的a音變音。特此拿來分享一下。

  美音與卷舌

  卷舌音r是美音的一個最為明顯的特征,許多人甚至主要是依次來區分美音和英音的。英國人把worker讀作,而美國人在兩個音節的末尾都要卷舌,讀作。實際上,凡是在 拼寫中有字母r的,美國人就總是要把它讀出來。但是請注意,發卷舌音是以拼寫中有r為必要前提的。許多人在單詞中沒有r的地方硬發卷舌音,比如讀單詞idea的末尾加上卷舌音,顯得很生硬。這不僅在初學者中,甚至在許多英語教師,包括相當數量的大學英語教師中,都是一個非常普遍的錯誤。許多人只知道美音要卷舌,但卻不知道卷舌的原因,一遇到//音,不管有沒有r都只管卷舌,從不覺得有什么不對,這實在應該引起所有學美音的人的注意。

  雖然卷舌音是美音的一大特點,但它必須是和拼寫中的r對應的,我們切不可想當然地以為美音就可以隨意卷舌。

  字母a在美音中的發音

  美語中的fast的讀作/f ? st/,而不是/fa:st/,這是美音的又一個重要特征。美音的這種讀法似乎更有道理,因為一般的發音規則告訴我們,fast是一個閉音節,而閉音節中的元音是要讀它的短音的。然而,我們又不可一概將英音中發/a:/的音的a全讀作/ ?/,如rather中的a還是要讀作/a:/,類似的father也是一樣。half讀作/h ?f/,而calm和palm卻仍然還要讀成/ca:m/和/pa:m/。為了便于對比我列出如下一些常用詞供大家參考,這些發音的不同在雅思聽力里面會對國內考生造成一定的障礙,故各位要熟悉,多加練習:

  advance  advantage  after  answer  ask  banana  basket  branch  cant  cast  castle  chance  class  commander  dance  demand  example  fast  France  glance  glass  grasp  grass half  last  mask  mast  master  morale  paragraph  pass  past pasture  path  piano  plant  rather  slander  staff  task  translate

  詳述美語與英語的五點差異

  1. 單詞拼法上的差異

  美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發生單變使得個別字母不相同,另一種是美語單詞較為簡化。

  前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞的第一個字母不相同,但詞意相同,都是商品交易前,一方向對方洽詢有關商品的價格、數量、交貨時間及付款條件等的詢價,也叫詢盤;車胎英國用tyre,美國用tire;睡衣英語用pajamas,美語用pyjamas.這類單詞僅一個字母不同,發音上有的相同,有的相似。

  美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源于英語,大量詞匯在英語里仍然保持原貌,而進入美語后,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。

  如較常見的單詞colour(顏色),在美語里就拼成color,少了一個u字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原詞要簡單得多。美語單詞的簡化現象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現。現將雅思考試中比較常見的這類單詞列舉如下:

  英語

  catalogue

  woollen

  acknowledgement

  cheque

  aeroplane

  honour

  jewellery

  storey

  judgement

  kilogramme

  cigarette

  programme

  travellers cheque

  advertisement

  advertising agent

  labour 美語

  catalog

  woolen

  acknowledgment

  check

  airplane, plane

  honor

  jewelry

  story

  judgment

  kilogram

  cigarette

  program

  travelers check

  ad

  ad agent

  labor 商品目錄

  羊毛

  確認

  支票

  飛機

  榮譽

  珠寶

  樓層

  判斷

  公斤

  卷煙

  節目、程序

  旅行支票

  廣告

  廣告代理人

  勞動

  不過,也有極少數單詞美語比英語在拼法上稍微復雜一點,比如instalment(分期付款),美語經常雙寫l,拼成installment,而英語只單寫l.某些常用的簡化詞特別是非常流行的縮略詞如ad (advertisement的縮略形式)在英語里也被采用。 來源:考試大-雅思

  2. 用詞差異

  美語與英語在用詞上的差異主要表現在以下兩個方面:

  (1)同一個詞在英美語中表示不同概念。

  某些單詞在美語和英語里有著不同的含義,表示不同的概念或事物,很容易造成誤解。我們在商業交往中,必須小心謹慎,特別是在外貿洽談、訂貨、發貨方面,要注意辨別,以免因文字含義的不同而引起大錯,造成損失。

  我們知道,first floor在英語是指二樓,而美語則指一樓,英語指一樓時要用ground floor.這是一般常識,而其它單詞就可能容易混淆。

  corn在英語里指谷物、小麥,等于美語的wheat(小麥),美語的corn(玉米)等于英語的maize(玉米);pants在美語里指褲子,相當于英語的trousers,而英語的pants卻是內褲,相當于 underpants;purse在英語里指的是婦女用的小錢包,而在美語里purse卻是手提包、旅行包,相當于英語的handbag;美語的錢包是wallet,男女通用,英語里的wallet僅限于男人用,而且是皮革做的。

  (2)同一概念在英美語中用不同詞表達。

  這類詞語兩者之間的差異尤為明顯,而且數量大。

  例如:電梯英語是lift,美語是elevator,履歷、簡歷英語用C.V. (全稱是Curriculum Vitae),美語用resume;電影英語用film,美語用movie;展銷會、博覽會英語常用fair,美語常用trade show;有限責任公司英語習慣上是在公司的名稱下加Ltd, Ld,或Ld.,美語則使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd.(英國煙草股份有限公司). The American Products co, Inc. (美國物產股份有限公司)

  美語與英語對于公司領導人的稱謂也很不一樣,我們通常說的公司經理,英語用Manager,美語用Director:總經理英語是Managing-Director或Managing Director,美語則是Chief-Executive Officer;公司的總裁董事長英語用Chairman,美語多用President.最應值得注意的是,表達寄信,郵寄之類的概念,英語用post,美語用mail.

  英美英語常用詞舉例

  英語

  air-route

  air-mail

  after sales

  accounts

  dispatch

  flat

  ill

  goods

  journey

  luggage

  motor

  post code

  shares

  shops

  stand

  taxi

  tender

  underground 美語

  air-line

  air-post

  customer service

  accounting

  shipping

  apartment

  sick

  freight

  trip

  baggage

  auto

  zip code

  stock

  stores

  booth

  cab

  bid

  subway 航線

  航空信

  售后服務

  財會(部)

  貨物運輸

  公寓

  生病

  貨物

  旅行

  行李

  汽車

  郵編

  股票

  商店

  貨攤、售貨臺

  出租車

  (工程等)投標

  地鐵

  

  上過雅思課堂的考生大概還會記得花花上課給各位做的一篇劍橋書的rainforest lounge (熱帶雨林景區)的section 2,里面有幾個答案的讀音是典型的美語,聽慣了英音的烤鴨會很不習慣。如water 的卷舌音,new 的圓唇音,spotlight的o,和plant的a音變音。特此拿來分享一下。

  美音與卷舌

  卷舌音r是美音的一個最為明顯的特征,許多人甚至主要是依次來區分美音和英音的。英國人把worker讀作,而美國人在兩個音節的末尾都要卷舌,讀作。實際上,凡是在 拼寫中有字母r的,美國人就總是要把它讀出來。但是請注意,發卷舌音是以拼寫中有r為必要前提的。許多人在單詞中沒有r的地方硬發卷舌音,比如讀單詞idea的末尾加上卷舌音,顯得很生硬。這不僅在初學者中,甚至在許多英語教師,包括相當數量的大學英語教師中,都是一個非常普遍的錯誤。許多人只知道美音要卷舌,但卻不知道卷舌的原因,一遇到//音,不管有沒有r都只管卷舌,從不覺得有什么不對,這實在應該引起所有學美音的人的注意。

  雖然卷舌音是美音的一大特點,但它必須是和拼寫中的r對應的,我們切不可想當然地以為美音就可以隨意卷舌。

  字母a在美音中的發音

  美語中的fast的讀作/f ? st/,而不是/fa:st/,這是美音的又一個重要特征。美音的這種讀法似乎更有道理,因為一般的發音規則告訴我們,fast是一個閉音節,而閉音節中的元音是要讀它的短音的。然而,我們又不可一概將英音中發/a:/的音的a全讀作/ ?/,如rather中的a還是要讀作/a:/,類似的father也是一樣。half讀作/h ?f/,而calm和palm卻仍然還要讀成/ca:m/和/pa:m/。為了便于對比我列出如下一些常用詞供大家參考,這些發音的不同在雅思聽力里面會對國內考生造成一定的障礙,故各位要熟悉,多加練習:

  advance  advantage  after  answer  ask  banana  basket  branch  cant  cast  castle  chance  class  commander  dance  demand  example  fast  France  glance  glass  grasp  grass half  last  mask  mast  master  morale  paragraph  pass  past pasture  path  piano  plant  rather  slander  staff  task  translate

  詳述美語與英語的五點差異

  1. 單詞拼法上的差異

  美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發生單變使得個別字母不相同,另一種是美語單詞較為簡化。

  前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞的第一個字母不相同,但詞意相同,都是商品交易前,一方向對方洽詢有關商品的價格、數量、交貨時間及付款條件等的詢價,也叫詢盤;車胎英國用tyre,美國用tire;睡衣英語用pajamas,美語用pyjamas.這類單詞僅一個字母不同,發音上有的相同,有的相似。

  美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源于英語,大量詞匯在英語里仍然保持原貌,而進入美語后,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。

  如較常見的單詞colour(顏色),在美語里就拼成color,少了一個u字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原詞要簡單得多。美語單詞的簡化現象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現。現將雅思考試中比較常見的這類單詞列舉如下:

  英語

  catalogue

  woollen

  acknowledgement

  cheque

  aeroplane

  honour

  jewellery

  storey

  judgement

  kilogramme

  cigarette

  programme

  travellers cheque

  advertisement

  advertising agent

  labour 美語

  catalog

  woolen

  acknowledgment

  check

  airplane, plane

  honor

  jewelry

  story

  judgment

  kilogram

  cigarette

  program

  travelers check

  ad

  ad agent

  labor 商品目錄

  羊毛

  確認

  支票

  飛機

  榮譽

  珠寶

  樓層

  判斷

  公斤

  卷煙

  節目、程序

  旅行支票

  廣告

  廣告代理人

  勞動

  不過,也有極少數單詞美語比英語在拼法上稍微復雜一點,比如instalment(分期付款),美語經常雙寫l,拼成installment,而英語只單寫l.某些常用的簡化詞特別是非常流行的縮略詞如ad (advertisement的縮略形式)在英語里也被采用。 來源:考試大-雅思

  2. 用詞差異

  美語與英語在用詞上的差異主要表現在以下兩個方面:

  (1)同一個詞在英美語中表示不同概念。

  某些單詞在美語和英語里有著不同的含義,表示不同的概念或事物,很容易造成誤解。我們在商業交往中,必須小心謹慎,特別是在外貿洽談、訂貨、發貨方面,要注意辨別,以免因文字含義的不同而引起大錯,造成損失。

  我們知道,first floor在英語是指二樓,而美語則指一樓,英語指一樓時要用ground floor.這是一般常識,而其它單詞就可能容易混淆。

  corn在英語里指谷物、小麥,等于美語的wheat(小麥),美語的corn(玉米)等于英語的maize(玉米);pants在美語里指褲子,相當于英語的trousers,而英語的pants卻是內褲,相當于 underpants;purse在英語里指的是婦女用的小錢包,而在美語里purse卻是手提包、旅行包,相當于英語的handbag;美語的錢包是wallet,男女通用,英語里的wallet僅限于男人用,而且是皮革做的。

  (2)同一概念在英美語中用不同詞表達。

  這類詞語兩者之間的差異尤為明顯,而且數量大。

  例如:電梯英語是lift,美語是elevator,履歷、簡歷英語用C.V. (全稱是Curriculum Vitae),美語用resume;電影英語用film,美語用movie;展銷會、博覽會英語常用fair,美語常用trade show;有限責任公司英語習慣上是在公司的名稱下加Ltd, Ld,或Ld.,美語則使用Inc.(=Incorporated),如:The British Tobacco co. Ltd.(英國煙草股份有限公司). The American Products co, Inc. (美國物產股份有限公司)

  美語與英語對于公司領導人的稱謂也很不一樣,我們通常說的公司經理,英語用Manager,美語用Director:總經理英語是Managing-Director或Managing Director,美語則是Chief-Executive Officer;公司的總裁董事長英語用Chairman,美語多用President.最應值得注意的是,表達寄信,郵寄之類的概念,英語用post,美語用mail.

  英美英語常用詞舉例

  英語

  air-route

  air-mail

  after sales

  accounts

  dispatch

  flat

  ill

  goods

  journey

  luggage

  motor

  post code

  shares

  shops

  stand

  taxi

  tender

  underground 美語

  air-line

  air-post

  customer service

  accounting

  shipping

  apartment

  sick

  freight

  trip

  baggage

  auto

  zip code

  stock

  stores

  booth

  cab

  bid

  subway 航線

  航空信

  售后服務

  財會(部)

  貨物運輸

  公寓

  生病

  貨物

  旅行

  行李

  汽車

  郵編

  股票

  商店

  貨攤、售貨臺

  出租車

  (工程等)投標

  地鐵

  

主站蜘蛛池模板: 看片午夜 | 视频在线日韩 | 日韩精品视频美在线精品视频 | 国产毛片一级国语版 | 欧美成人视 | 一区二区欧美视频 | 久久精品天天中文字幕人 | 亚洲xxxx动漫| 国产综合在线播放 | 最近免费的中文字幕一 | 日日噜噜夜夜狠狠久久aⅴ 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香七 | 毛片在线不卡 | 日日摸日日 | 亚洲香蕉一区二区三区在线观看 | 日韩另类在线 | 在线观看国产一区二区三区99 | 欧美最猛性xxxxxhd | 国产日韩欧美精品在线 | 日韩在线国产 | 欧美成人怡红院在线观看 | 欧美日韩高清 | 故意坐公交忘穿内裤被挺进小说 | 日韩天天摸天天澡天天爽视频 | 欧美黄免在线播放 | 久久9999国产精品免费 | 国产成人小视频在线观看 | 欧美精品在线观看视频 | 久久96国产精品 | 午夜剧场操一操 | 性欧美巨大极品videos | 曰批免费视频播放免费完整 | 日韩第一页在线 | 天天操天 | 一级毛片在线免费看 | 一个人的视频日本免费 | 日韩不卡手机视频在线观看 | 一级看片免费视频 | 三级在线不卡 | 欧美激情免费观看一区 | 一级黄色片免费播放 | 国内精品视频在线 |