www狠狠干-www日本免费-www三级-www色在线-亚洲午夜网站-亚洲午夜小视频

美國習慣用語-第79講:sleaze

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

美國習慣用語-第79講:sleaze

美國習慣用語-第79講:sleaze

gridlock

在競選過程中,候選人進行互相攻擊似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我們先要給大家介紹一個和候選人互相攻擊有關的常用詞匯:sleaze。Sleaze這個字聽起來就不太悅耳,它的意思也很不好。Sleaze指的是“下流的人”,或是“低級的東西”。可是在1992年的美國總統競選中,sleaze是指“攻擊對方的私生活”。也就是,競選一方散布有關競選對手私生活中的丑聞,以此在選民中毀壞對方的名聲,他們散布的丑聞有的可能是屬實的,但是也有一些是完全捏造的。下面請聽一個例句:

例句-1: "On the campaign trail today the Republicans and the Democrats both hurled charges accusing the other side of using sleaze despite promises by Bush and Clinton to stop such tactics."

這是說:“今天在競選活動中共和黨和民主黨互相攻擊,指責對方使用人身攻擊的手法,盡管布什和克林頓都做了保證不再這樣做。”

下面請聽一位候選人是怎么說的:

例句-2: "I don\'t intend to use sleaze against my opponent although there are plenty of things in his personal life that the voters ought to know about."

他說:“我并不想利用競選對手的丑聞來攻擊他,但是他的私生活中也確實有很多東西選民應該知道的。”

在七十年代,紐約有一次發生嚴重的交通堵塞事故。當時汽車無法前進,排成幾里長的長蛇陣,所有主要街道的路口全部都被堵死了。人們把這一現象叫做:gridlock。Gridlock這個字在有些字典里還查不到。在1992年的美國總統大選中,美國人用gridlock這個字來指美國政界存在的那種兩派僵持不下,任何問題無法得以進展的現象。出現這種現象的主要原因是布什總統是共和黨人,而負責制定法律的國會卻在民主黨控制之下。在布什總統執政的四年內,布什提出的大多數提案國會都沒有通過。而國會提出的提案,很多都被布什否決了。民主黨在國會雖占多數,但還沒有到足以推翻總統否決的三分之二多數。這個局面使得許多重要問題無法進展,造成了gridlock的現象。請聽下面這個例句:

例句-3: "Both the Republicans and the Democrats agree that the big problem with the government in Washington is political gridlock. But they certainly don\'t agree who is to blame."

這句話的意思是:“共和黨人和民主黨人都同意,美國政府的一個大問題就是在政治上的僵局。至于究竟哪一方應該對這個局面負責,雙方意見卻完全不同。”

這種現象不僅僅是美國聯邦政府的問題,連州一級政府也同樣存在類似情況。下面就是一個例子:

例句-4: "Our State is just like Washington--we have a Republican Governor and a Democratic legislature. So we usually have gridlock on new programs because one side won\'t approve what the other side does."

這人說:“我們州和華盛頓一樣,我們的州長是共和黨的,而立法機構卻在民主黨控制下。往往一方不同意另一方的計劃,所以我們經常會在新的項目上出現僵局。”

今天我們給大家介紹了兩個同美國競選有關的詞匯。一個是sleaze。Sleaze是攻擊競選對手私生活的手法。第二個是gridlock。Gridlock是在政治上處于僵局的現象。

美國習慣用語-第79講:sleaze

gridlock

在競選過程中,候選人進行互相攻擊似乎是常事,只是在手法上有所不同而已。今天我們先要給大家介紹一個和候選人互相攻擊有關的常用詞匯:sleaze。Sleaze這個字聽起來就不太悅耳,它的意思也很不好。Sleaze指的是“下流的人”,或是“低級的東西”。可是在1992年的美國總統競選中,sleaze是指“攻擊對方的私生活”。也就是,競選一方散布有關競選對手私生活中的丑聞,以此在選民中毀壞對方的名聲,他們散布的丑聞有的可能是屬實的,但是也有一些是完全捏造的。下面請聽一個例句:

例句-1: "On the campaign trail today the Republicans and the Democrats both hurled charges accusing the other side of using sleaze despite promises by Bush and Clinton to stop such tactics."

這是說:“今天在競選活動中共和黨和民主黨互相攻擊,指責對方使用人身攻擊的手法,盡管布什和克林頓都做了保證不再這樣做。”

下面請聽一位候選人是怎么說的:

例句-2: "I don\'t intend to use sleaze against my opponent although there are plenty of things in his personal life that the voters ought to know about."

他說:“我并不想利用競選對手的丑聞來攻擊他,但是他的私生活中也確實有很多東西選民應該知道的。”

在七十年代,紐約有一次發生嚴重的交通堵塞事故。當時汽車無法前進,排成幾里長的長蛇陣,所有主要街道的路口全部都被堵死了。人們把這一現象叫做:gridlock。Gridlock這個字在有些字典里還查不到。在1992年的美國總統大選中,美國人用gridlock這個字來指美國政界存在的那種兩派僵持不下,任何問題無法得以進展的現象。出現這種現象的主要原因是布什總統是共和黨人,而負責制定法律的國會卻在民主黨控制之下。在布什總統執政的四年內,布什提出的大多數提案國會都沒有通過。而國會提出的提案,很多都被布什否決了。民主黨在國會雖占多數,但還沒有到足以推翻總統否決的三分之二多數。這個局面使得許多重要問題無法進展,造成了gridlock的現象。請聽下面這個例句:

例句-3: "Both the Republicans and the Democrats agree that the big problem with the government in Washington is political gridlock. But they certainly don\'t agree who is to blame."

這句話的意思是:“共和黨人和民主黨人都同意,美國政府的一個大問題就是在政治上的僵局。至于究竟哪一方應該對這個局面負責,雙方意見卻完全不同。”

這種現象不僅僅是美國聯邦政府的問題,連州一級政府也同樣存在類似情況。下面就是一個例子:

例句-4: "Our State is just like Washington--we have a Republican Governor and a Democratic legislature. So we usually have gridlock on new programs because one side won\'t approve what the other side does."

這人說:“我們州和華盛頓一樣,我們的州長是共和黨的,而立法機構卻在民主黨控制下。往往一方不同意另一方的計劃,所以我們經常會在新的項目上出現僵局。”

今天我們給大家介紹了兩個同美國競選有關的詞匯。一個是sleaze。Sleaze是攻擊競選對手私生活的手法。第二個是gridlock。Gridlock是在政治上處于僵局的現象。

主站蜘蛛池模板: 18免费网站| 窝窝午夜看片免费视频 | 网站色 | 国产三级网站在线观看 | 欧美成a高清在线观看www | 亚洲成a v人片在线看片 | 成人18网站 | 亚洲欧美日本国产综合在线 | 久久精品国产欧美日韩亚洲 | 深夜福利片 | 日韩综合在线观看 | 日韩a级毛片免费视频 | 久草手机在线 | 美国黄色一级毛片 | 最近免费的中文字幕一 | 欧洲在线一区 | 久草免费资源视频 | 你懂得在线播放 | 成人免费www在线高清观看 | 国产91欧美 | 国产高清专区 | 人人公开免费超级碰碰碰视频 | 羞羞视频网站在线观看 | 亚洲一级片网站 | 亚洲国产欧美91 | 福利在线视频观看 | 亚洲1区2区3区4区 | 免费亚洲网站 | 国产综合精品在线 | 久久综合久久综合久久 | 国产大片免费看 | 久久99精品久久久久久欧洲站 | 最近免费中文字幕大全视频 | 制服丝袜 自拍偷拍 | 日本黄线在线播放免费观看 | 亚洲日韩中文字幕一区 | 偷偷狠狠的日日高清完整视频 | 色噜噜狠狠成人网 | 欧美人妖猛交 | 性大片免费视频观看 | 亚洲九九|