海外文化:看看美國高校的十大古怪課程
College courses aren’t all “Econ 1011” and “The History of Europe: 1500-Present”. A trend among many colleges and universities is to offer courses that are slightly off the beaten track . Many of these courses draw their themes from pop culture or sports, or they may be the brainchildren of professors who want to share their passion with students. They may be no less serious than traditional courses, but they certainly cover new academic ground. Students take these off beat courses for a variety of reasons—hoping for an easy A, to try something fun, or to explore a new interest.
大學(xué)里開設(shè)的課程并不都是像“經(jīng)濟學(xué)導(dǎo)論”和“歐洲史:1500年至今”這樣的課程。目前在許多高校中有一種趨勢,就是開設(shè)一些稍微偏離常規(guī)的課程。在這些課程中,許多都是從流行文化或體育運動中選取主題,這些主題也可能是那些想與學(xué)生分享自己激情的教授們的想法。這些課程可能不比傳統(tǒng)的課程遜色,而它們的確涉及到了新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。學(xué)生們之所以選修這些非正統(tǒng)的課程,理由可謂多種多樣——有的希望輕松地得到A,有的想嘗試一下好玩的東西,或是想探索新的興趣領(lǐng)域。
1) You can boldly go where no other philosophy student has gone before in Georgetown University’s “Philosophy and Star Trek” course, where students discuss the nature of time travel, the ability of computers to think and feel, and other philosophical dilemmas facing the crew of the Starship Enterprise.
在喬治城大學(xué)開設(shè)的“哲學(xué)與《星際旅行》”課上,你可以大膽地向其他任何學(xué)哲學(xué)的學(xué)生都未曾涉足的領(lǐng)域進軍。在這門課上,學(xué)生們討論時間旅行的性質(zhì)、計算機思考與感知的能力,以及“進取號星艦” 乘務(wù)組所面臨的其他哲學(xué)困境。
College courses aren’t all “Econ 1011” and “The History of Europe: 1500-Present”. A trend among many colleges and universities is to offer courses that are slightly off the beaten track . Many of these courses draw their themes from pop culture or sports, or they may be the brainchildren of professors who want to share their passion with students. They may be no less serious than traditional courses, but they certainly cover new academic ground. Students take these off beat courses for a variety of reasons—hoping for an easy A, to try something fun, or to explore a new interest.
大學(xué)里開設(shè)的課程并不都是像“經(jīng)濟學(xué)導(dǎo)論”和“歐洲史:1500年至今”這樣的課程。目前在許多高校中有一種趨勢,就是開設(shè)一些稍微偏離常規(guī)的課程。在這些課程中,許多都是從流行文化或體育運動中選取主題,這些主題也可能是那些想與學(xué)生分享自己激情的教授們的想法。這些課程可能不比傳統(tǒng)的課程遜色,而它們的確涉及到了新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。學(xué)生們之所以選修這些非正統(tǒng)的課程,理由可謂多種多樣——有的希望輕松地得到A,有的想嘗試一下好玩的東西,或是想探索新的興趣領(lǐng)域。
1) You can boldly go where no other philosophy student has gone before in Georgetown University’s “Philosophy and Star Trek” course, where students discuss the nature of time travel, the ability of computers to think and feel, and other philosophical dilemmas facing the crew of the Starship Enterprise.
在喬治城大學(xué)開設(shè)的“哲學(xué)與《星際旅行》”課上,你可以大膽地向其他任何學(xué)哲學(xué)的學(xué)生都未曾涉足的領(lǐng)域進軍。在這門課上,學(xué)生們討論時間旅行的性質(zhì)、計算機思考與感知的能力,以及“進取號星艦” 乘務(wù)組所面臨的其他哲學(xué)困境。