1986年考研英語翻譯真題及答案解析
2023年全國各地考研時間在12月份陸續進行,英語網小編將整理發布考研英語歷年真題,考生可在考研歷年真題欄目中查看,或點擊全國考研英語作文與范文匯總,查看歷年考研英語作文題目及范文,也可點擊全國考研英語答案解析進行查詢!祝考生們金榜題名!
英語網隨后將陸續為大家帶來更多考研英語歷年真題、歷年考研英語作文題目已范文、歷年考研英語閱讀、歷年考研英語翻譯、歷年考研英語完型、歷年考研英語答案解析等,希望能夠幫助到更多的考生。
1986年考研英語翻譯真題及答案解析
Section VII Chinese-English Translation
Translate the following sentences into English. (15 points)
66. 去年的好收成是由于農場管理的改進和有利的氣體條件。
67. 他在科研上取得的成就要比預期的大。
68. 我們現在必須做的是把情況作一番仔細的調查。
69. 很難說哪個方案更為切實可行。
70. 昨晚如果他來了,問題也許已得到解決。
Section VIII English-Chinese Translation
Translate the following passage into Chinese. Only the underlined sentences are to be translated. (20 points)
It would be interesting to discover how many young people go to university without any clear idea of what they are going to do afterwards. (71) If one considers the enormous variety of courses offered, it is not hard to see how difficult it is for a student to select the course most suited to his interests and abilities. (72) If a student goes to university to acquire a broader perspective of life, to enlarge his ideas and to learn to think for himself, he will undoubtedly benefit. (73) Schools often have too restricting an atmosphere, with its time tables and disciplines, to allow him much time for independent assessment of the work he is asked to do. (74) Most students would, I believe, profit by a year of such exploration of different academic studies, especially those all rounders with no particular interest. They should have longer time to decide in what subject they want to take their degrees, so that in later life, they do not look back and say, I should like to have been an archaeologist. If I hadnt taken a degree in Modern Languages, I shouldnt have ended up as an interpreter, but its too late now. I couldnt go back and begin all over again.
(75) There is, of course, another side to the question of how to make the best use of ones time at university. (76) This is the case of the student who excels in a particular branch of learning. (77) He is immediately accepted by the University of his choice, and spends his three or four years becoming a specialist, emerging with a first-class Honour Degree and very little knowledge of what the rest of the world is all about. (78) It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice. Only in this way can we be sure that we are not to have, on the one hand, a band of specialists ignorant of anything outside of their own subject, and on the other hand, an ever increasing number of graduates qualified in subjects for which there is little or no demand in the working world.
焦點導航
考研英語完型 | 考研英語真題 | 考研英語閱讀 | 考研英語翻譯 | 考研英語經驗交流
考研英語作文 | 考研常見問題 | 專家解讀
答案解析
Section VII: Chinese-English Translation (15 points)
66. The good crop last year was due to the improvement of farm management and favorable weather condition.
67. The success he has achieved in scientific research is greater than expected.
68. What we must do now is to make a careful investigation of the situation.
69. Its hard to say which plan is more practicable.
70. If he had come yesterday evening, the question might have been solved.
Section VIII: English-Chinese Translation (20 points)
71. 如果想一想那些為學生設置的門類繁多的課程,我們就不難發現,對一個學生來說,要選一門符合他的興趣和能力的課程是多么困難。
72. 如果一個學生進大學是為了想獲得一個對生活前景更廣泛的認識,為了擴大思想境界和學會獨立思考,那么毫無疑問,進大學對他是有好處的。
73. 學校由于受課程表和紀律的約束,氣氛往往令人感到過于拘束,使學生沒有充分時間對規定要他做的事情有獨立的見解。
74. 我認為大多數學生,尤其是那些沒有偏重某一門課程的全面發展的學生,經過一年左右的時間對各門不同學科的鉆研,將會從中獲益。
75. 當然,關于一個人如何最充分地利用上大學的時間,還有另外一個方面。
76. 某一學科中出類拔萃的學生就屬于這種情況。
77. 他一畢業馬上就被一所他自己選中的大學所接受,再花三、四年時間,以優異的成績取得榮譽學位,成為一名專家,但對外界的一切卻幾乎一無所知。
78. 因此,如果要學生好好利用他們上大學的機會,就應該為他們提供大量關于課程方面更為詳盡的信息和更多的指點。這個問題顯得越來越重要了。
2023年全國各地考研時間在12月份陸續進行,英語網小編將整理發布考研英語歷年真題,考生可在考研歷年真題欄目中查看,或點擊全國考研英語作文與范文匯總,查看歷年考研英語作文題目及范文,也可點擊全國考研英語答案解析進行查詢!祝考生們金榜題名!
英語網隨后將陸續為大家帶來更多考研英語歷年真題、歷年考研英語作文題目已范文、歷年考研英語閱讀、歷年考研英語翻譯、歷年考研英語完型、歷年考研英語答案解析等,希望能夠幫助到更多的考生。
1986年考研英語翻譯真題及答案解析
Section VII Chinese-English Translation
Translate the following sentences into English. (15 points)
66. 去年的好收成是由于農場管理的改進和有利的氣體條件。
67. 他在科研上取得的成就要比預期的大。
68. 我們現在必須做的是把情況作一番仔細的調查。
69. 很難說哪個方案更為切實可行。
70. 昨晚如果他來了,問題也許已得到解決。
Section VIII English-Chinese Translation
Translate the following passage into Chinese. Only the underlined sentences are to be translated. (20 points)
It would be interesting to discover how many young people go to university without any clear idea of what they are going to do afterwards. (71) If one considers the enormous variety of courses offered, it is not hard to see how difficult it is for a student to select the course most suited to his interests and abilities. (72) If a student goes to university to acquire a broader perspective of life, to enlarge his ideas and to learn to think for himself, he will undoubtedly benefit. (73) Schools often have too restricting an atmosphere, with its time tables and disciplines, to allow him much time for independent assessment of the work he is asked to do. (74) Most students would, I believe, profit by a year of such exploration of different academic studies, especially those all rounders with no particular interest. They should have longer time to decide in what subject they want to take their degrees, so that in later life, they do not look back and say, I should like to have been an archaeologist. If I hadnt taken a degree in Modern Languages, I shouldnt have ended up as an interpreter, but its too late now. I couldnt go back and begin all over again.
(75) There is, of course, another side to the question of how to make the best use of ones time at university. (76) This is the case of the student who excels in a particular branch of learning. (77) He is immediately accepted by the University of his choice, and spends his three or four years becoming a specialist, emerging with a first-class Honour Degree and very little knowledge of what the rest of the world is all about. (78) It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice. Only in this way can we be sure that we are not to have, on the one hand, a band of specialists ignorant of anything outside of their own subject, and on the other hand, an ever increasing number of graduates qualified in subjects for which there is little or no demand in the working world.
焦點導航
考研英語完型 | 考研英語真題 | 考研英語閱讀 | 考研英語翻譯 | 考研英語經驗交流
考研英語作文 | 考研常見問題 | 專家解讀
答案解析
Section VII: Chinese-English Translation (15 points)
66. The good crop last year was due to the improvement of farm management and favorable weather condition.
67. The success he has achieved in scientific research is greater than expected.
68. What we must do now is to make a careful investigation of the situation.
69. Its hard to say which plan is more practicable.
70. If he had come yesterday evening, the question might have been solved.
Section VIII: English-Chinese Translation (20 points)
71. 如果想一想那些為學生設置的門類繁多的課程,我們就不難發現,對一個學生來說,要選一門符合他的興趣和能力的課程是多么困難。
72. 如果一個學生進大學是為了想獲得一個對生活前景更廣泛的認識,為了擴大思想境界和學會獨立思考,那么毫無疑問,進大學對他是有好處的。
73. 學校由于受課程表和紀律的約束,氣氛往往令人感到過于拘束,使學生沒有充分時間對規定要他做的事情有獨立的見解。
74. 我認為大多數學生,尤其是那些沒有偏重某一門課程的全面發展的學生,經過一年左右的時間對各門不同學科的鉆研,將會從中獲益。
75. 當然,關于一個人如何最充分地利用上大學的時間,還有另外一個方面。
76. 某一學科中出類拔萃的學生就屬于這種情況。
77. 他一畢業馬上就被一所他自己選中的大學所接受,再花三、四年時間,以優異的成績取得榮譽學位,成為一名專家,但對外界的一切卻幾乎一無所知。
78. 因此,如果要學生好好利用他們上大學的機會,就應該為他們提供大量關于課程方面更為詳盡的信息和更多的指點。這個問題顯得越來越重要了。