英國(guó)軍艦圣誕節(jié)在北海阻擋俄羅斯軍艦
A British naval frigate escorted a Russian warship through the North Sea near UK waters on Christmas Day, the Royal Navy confirmed.
The HMS St. Albans monitored the Russian vessel Admiral Gorshkov as it made its way across the North Sea close to Britain.
Although such crossings are fairly routine, there has been a rise in the number of Russian ships passing close to British territorial waters in recent days.
The Royal Navy said there had been a recent "upsurge in Russian units transiting UK waters". Britain recently warned of a new threat posed by Russia to internet cables under the sea.
Air Chief Marshal Sir Stuart Peach, the chief of the defense staff, said earlier this month that Britain and NATO needed to prioritize protecting the lines of communication.
He said it would "immediately and potentially catastrophically" hit the economy if they were cut or disrupted.
The cables criss-cross the seabed, connecting up countries and continents.
英國(guó)皇家海軍證實(shí),一艘英國(guó)海軍護(hù)衛(wèi)艦圣誕節(jié)當(dāng)天在靠近英國(guó)領(lǐng)海的北海水域一艘俄羅斯軍艦經(jīng)過時(shí)緊急近距離“伴航”。
俄羅斯海軍的戈?duì)柺部品蚝\娫獛浱?hào)軍艦在北??拷?guó)水域的海域經(jīng)過時(shí),英國(guó)皇家海軍的圣愛爾班號(hào)號(hào)護(hù)衛(wèi)艦進(jìn)行了監(jiān)視。
雖然這樣的航行經(jīng)常發(fā)生,但是最近數(shù)天以來經(jīng)過英國(guó)領(lǐng)海附近水域的俄羅斯艦船數(shù)量有所增加。
英國(guó)皇家海軍說,最近經(jīng)過英國(guó)水域的俄羅斯船只有很大增加。英國(guó)最近警告說,俄羅斯對(duì)海底的因特網(wǎng)電纜構(gòu)成新威脅。
英國(guó)國(guó)防參謀長(zhǎng)、空軍上將彼奇爵士12月早些時(shí)候說,英國(guó)和北約應(yīng)該以保護(hù)通訊線路為當(dāng)務(wù)之急。他說,如果通訊線路被切斷或受到干擾,經(jīng)濟(jì)會(huì)立即受到?jīng)_擊,并有可能導(dǎo)致災(zāi)難性后果。
海底鋪設(shè)有連接各大洲以及各國(guó)的縱橫交錯(cuò)的電纜。
A British naval frigate escorted a Russian warship through the North Sea near UK waters on Christmas Day, the Royal Navy confirmed.
The HMS St. Albans monitored the Russian vessel Admiral Gorshkov as it made its way across the North Sea close to Britain.
Although such crossings are fairly routine, there has been a rise in the number of Russian ships passing close to British territorial waters in recent days.
The Royal Navy said there had been a recent "upsurge in Russian units transiting UK waters". Britain recently warned of a new threat posed by Russia to internet cables under the sea.
Air Chief Marshal Sir Stuart Peach, the chief of the defense staff, said earlier this month that Britain and NATO needed to prioritize protecting the lines of communication.
He said it would "immediately and potentially catastrophically" hit the economy if they were cut or disrupted.
The cables criss-cross the seabed, connecting up countries and continents.
英國(guó)皇家海軍證實(shí),一艘英國(guó)海軍護(hù)衛(wèi)艦圣誕節(jié)當(dāng)天在靠近英國(guó)領(lǐng)海的北海水域一艘俄羅斯軍艦經(jīng)過時(shí)緊急近距離“伴航”。
俄羅斯海軍的戈?duì)柺部品蚝\娫獛浱?hào)軍艦在北海靠近英國(guó)水域的海域經(jīng)過時(shí),英國(guó)皇家海軍的圣愛爾班號(hào)號(hào)護(hù)衛(wèi)艦進(jìn)行了監(jiān)視。
雖然這樣的航行經(jīng)常發(fā)生,但是最近數(shù)天以來經(jīng)過英國(guó)領(lǐng)海附近水域的俄羅斯艦船數(shù)量有所增加。
英國(guó)皇家海軍說,最近經(jīng)過英國(guó)水域的俄羅斯船只有很大增加。英國(guó)最近警告說,俄羅斯對(duì)海底的因特網(wǎng)電纜構(gòu)成新威脅。
英國(guó)國(guó)防參謀長(zhǎng)、空軍上將彼奇爵士12月早些時(shí)候說,英國(guó)和北約應(yīng)該以保護(hù)通訊線路為當(dāng)務(wù)之急。他說,如果通訊線路被切斷或受到干擾,經(jīng)濟(jì)會(huì)立即受到?jīng)_擊,并有可能導(dǎo)致災(zāi)難性后果。
海底鋪設(shè)有連接各大洲以及各國(guó)的縱橫交錯(cuò)的電纜。