重塑創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的TED
2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 重塑創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的TED TED has revolutionised the ideas industry, in partby putting old wine in new bottles 舊瓶裝新酒,TED顛覆創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) THE first TED conference in 1984 was such a damp squib that the organisers did not hold asecond one for six years. 1984年的第一次TED大會辦得非常失敗,以至于其組織者6年后才舉辦第二場。 Today TED is the Goliath of the ideas industry. 而如今的TED是創(chuàng)業(yè)行業(yè)的龍頭企業(yè)。 The heart of the enterprise is TED s twice-yearly conference at which big ideas arepresented in short, punchy talks. TED的核心產(chǎn)品就是兩年一屆的TED大會,大會由一些呈現(xiàn)優(yōu)秀思想的短小精悍的演講組成。 On March 17th-21st, 今年3月17-21日, around 1,200 TEDsters will gather in Vancouver to listen to the likes of Bill Gates andNicholas Negroponte celebrating TED s 30th birthday and thinking great thoughts. 將會約有1200TED愛好者聚集到溫哥華慶祝TED成立30周年,屆時(shí)會有像比爾蓋茨或尼古拉斯尼葛洛龐帝這樣的人物來分享一些偉大的思想。 The conference has also spawned an array of businesses, albeit not-for-profit ones. TED大會也催生出了一系列的企業(yè),其中也不乏一些非盈利性的企業(yè)。 The organisation has built an electronic warehouse of more than 1,700 previous talks, atTED.com. TED在其網(wǎng)站TED.com上建立了一個(gè)電子倉庫,儲存了1700多長以往的演講視頻。 These are free to view and, so far, they have been watched nearly 2 billion times. 迄今為止,這些免費(fèi)的視頻已經(jīng)被觀看了將近200萬次。 It has generated a mass movement: TED還催生了一個(gè)大規(guī)模活動: volunteers have put on more than 9,000 TED-like events called TEDx in 150 or so countriessince 2009. 自2009年以來,來自150多個(gè)國家的志愿者舉行了超過9000場類似TED,他們自己稱之為TEDx的活動。 It has established a TED prize, a TED fellowship programme and a line of TED e-books. TED還設(shè)立了一個(gè)TED獎(jiǎng),TED獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃和一個(gè)電子書計(jì)劃。它同時(shí)也成為了世界上重要的造星工場: And it has become a central part of the world s star-making machinery: 一旦被受邀至TED演講,一個(gè)名不見經(jīng)傳的學(xué)者可以變身學(xué)界明星, an invitation to speak at TED can turn an obscure academic into a superstar guru and astruggling journalist into a celebrated writer. 一個(gè)艱難謀生的小記者也可能成為知名作家。 Such success has inevitably produced a backlash. 如此巨大的成功自然會招來強(qiáng)烈的抵制。 Critics dismiss TED as the Starbucks of intellectual life. 批評者對TED嗤之以鼻,把它稱作知識生活中的星巴克。 Evgeny Morozov, a technology pundit, says it has become something ludicrous, and a littlesinister. 尤金摩洛所夫,一位科技界的公共權(quán)威,說TED已經(jīng)變成了一個(gè)荒唐荒唐可笑,有點(diǎn)邪乎的東西。 Benjamin Bratton, a sociologist, goes further and suggests that TED is a recipe forcivilisational disaster. 社會學(xué)家本杰明布萊頓則說TED會造成文明世界的災(zāi)難, In his view TED really stands for middlebrow, megachurch infotainment. 在他看來,TED實(shí)際上代表的是通俗,大教派,資訊娛樂。 The Onion, a satirical website, has produced a series of Onion talks including A future whereall robots have penises. 諷刺網(wǎng)站《洋蔥報(bào)》制作了一系列洋蔥脫口秀,其中一期名為在未來,每個(gè)機(jī)器人都會有鉛筆 。 There is certainly some truth in these criticisms: 這些批評也不是全無道理: any organisation that invites Sting to its 30th birthday party is in danger of jumping theshark. 任何一個(gè)邀請斯汀參加其三十周年慶典的組織都可能會有走下坡路的危險(xiǎn)。 But criticism must be tempered by admiration for what TED has achieved. 但是,那些對于TED所取得成就的贊譽(yù)中和了這些批評。 It does indeed have a weakness for celebrities. 的確,TED很鐘愛名人, But it has also discovered hundreds of lights hidden under bushels: 但它也發(fā)掘了大量被埋沒的人才 : the most viewed TED video, with 25m downloads, features Ken Robinson, a once-obscureBritish educationalist. 被觀看次數(shù)最多的,下載量高達(dá)2500萬次的TED視頻的主角,便是一個(gè)一度默默無聞的教育家肯羅賓遜。 It is true that TED shrinks big ideas into bite-like chunks. 雖然TED把一些的宏大思想都極度壓縮了, But it has also demonstrated that there is a huge market for big ideas. 但它也證明了這些思想具有巨大的市場。 TED is the perfect example of the power of disruptive innovation. TED可以說是破壞式創(chuàng)新的典范: The ideas business was already overcrowded when it began to flex its muscles. 當(dāng)TED嶄露頭角的時(shí)候,創(chuàng)意行業(yè)的市場已然飽和。 The BBC rejected an early TED talk on the ground that it was too intellectual. BBC曾拒絕轉(zhuǎn)播早期TED的現(xiàn)場演講,理由是其太過深奧。 But TED has rewritten the rules. 但是,TED現(xiàn)在已經(jīng)更改了規(guī)則。 Conference regulars compare the corporate pabulum that they are served at Davos with theintellectual sustenance they receive at TED. TED大會的常客們拿達(dá)沃斯論壇和TED做對比,他們說前者提供的企業(yè)方面的內(nèi)容簡單乏味,而TED提供的才是有用的精神食糧。 Businesses now hire it to run their in-house conferences. 現(xiàn)在,企業(yè)會雇TED幫助其舉辦內(nèi)部會議, Publishers compete to sign up its speakers. 出版商也競相與TED的演講者簽約。 TED has done more to advance the art of lecturing in a decade than Oxford University hasdone in a thousand years. 在革新演講藝術(shù)方面,TED在十年內(nèi)做出的貢獻(xiàn),比牛津大學(xué)一千以年來做出的更大。 The man at the heart of this disruption is Chris Anderson, a journalist turned entrepreneurwho calls himself TED s curator. 曾經(jīng)是一名資訊工作者的克里斯安德森便是這場創(chuàng)新運(yùn)動的核心人物,他稱自己是TED的守護(hù)人。 Mr Anderson made his money publishing computer and business magazines. 安德森通過出版計(jì)算機(jī)和商業(yè)雜志積累了財(cái)富。 He bought TED in 2001 and set about turning a cult conference into a multimediaphenomenon, 他在2001年買下了TED并在那時(shí)就開始將這個(gè)小眾的集會轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N媒體現(xiàn)象。 by bringing together the two worlds that he knew best: 在此過程中他把他最熟悉的兩個(gè)領(lǐng)域的知識。 the journalistic one of storytelling and the high-tech world of disruptive change. 資訊界的的講故事的技巧和科技界的破壞式創(chuàng)新的理念結(jié)合了起來。 And he provided TED with both a powerful business model and a pipeline of polishedoutput. 他還在為TED創(chuàng)造一個(gè)強(qiáng)大商業(yè)模式的同時(shí),也建立了一個(gè)輸出高質(zhì)內(nèi)容的渠道。 TED uses a shrewd combination of paid-for and free products, the purpose of the latterbeing to generate buzz. TED巧妙地將付費(fèi)和免費(fèi)結(jié)合在了一起,這也造成了近來的轟動效應(yīng)。 Tickets to its five-day conferences cost at least $6,000. 如果要買下一場為期五天的TED大會的所有門票,你至少得花6000美元。 It sells an ever-growing array of TED-branded products. TED的產(chǎn)品線還在日益增長。 But it has also been generous with its intellectual capital, 但是TED對待其知識資產(chǎn)卻是毫不吝嗇, not only giving away videos on the internet but also granting licences to enthusiasts to stageTEDx events. 它不僅在網(wǎng)上免費(fèi)發(fā)布它的視頻,還為TED的狂熱愛好者舉行的TEDx頒發(fā)許可。 To ensure quality it sends all speakers a stone tablet engraved with the TEDCommandments, starting with: 為保證演講的質(zhì)量,TED給其演講者都定下了TED戒律,第一條便是 Thou shalt not simply trot out thy usual schtick. 勿施黔驢之技。 Talks must last for just 18 minutesLong enough to be serious and short enough to holdpeople s attention, as Mr Anderson puts it. 安德森規(guī)定演講的長度不能超過18分鐘既足夠用來講嚴(yán)肅的問題,也至于太長使人厭煩。
2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 重塑創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的TED TED has revolutionised the ideas industry, in partby putting old wine in new bottles 舊瓶裝新酒,TED顛覆創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) THE first TED conference in 1984 was such a damp squib that the organisers did not hold asecond one for six years. 1984年的第一次TED大會辦得非常失敗,以至于其組織者6年后才舉辦第二場。 Today TED is the Goliath of the ideas industry. 而如今的TED是創(chuàng)業(yè)行業(yè)的龍頭企業(yè)。 The heart of the enterprise is TED s twice-yearly conference at which big ideas arepresented in short, punchy talks. TED的核心產(chǎn)品就是兩年一屆的TED大會,大會由一些呈現(xiàn)優(yōu)秀思想的短小精悍的演講組成。 On March 17th-21st, 今年3月17-21日, around 1,200 TEDsters will gather in Vancouver to listen to the likes of Bill Gates andNicholas Negroponte celebrating TED s 30th birthday and thinking great thoughts. 將會約有1200TED愛好者聚集到溫哥華慶祝TED成立30周年,屆時(shí)會有像比爾蓋茨或尼古拉斯尼葛洛龐帝這樣的人物來分享一些偉大的思想。 The conference has also spawned an array of businesses, albeit not-for-profit ones. TED大會也催生出了一系列的企業(yè),其中也不乏一些非盈利性的企業(yè)。 The organisation has built an electronic warehouse of more than 1,700 previous talks, atTED.com. TED在其網(wǎng)站TED.com上建立了一個(gè)電子倉庫,儲存了1700多長以往的演講視頻。 These are free to view and, so far, they have been watched nearly 2 billion times. 迄今為止,這些免費(fèi)的視頻已經(jīng)被觀看了將近200萬次。 It has generated a mass movement: TED還催生了一個(gè)大規(guī)模活動: volunteers have put on more than 9,000 TED-like events called TEDx in 150 or so countriessince 2009. 自2009年以來,來自150多個(gè)國家的志愿者舉行了超過9000場類似TED,他們自己稱之為TEDx的活動。 It has established a TED prize, a TED fellowship programme and a line of TED e-books. TED還設(shè)立了一個(gè)TED獎(jiǎng),TED獎(jiǎng)學(xué)金計(jì)劃和一個(gè)電子書計(jì)劃。它同時(shí)也成為了世界上重要的造星工場: And it has become a central part of the world s star-making machinery: 一旦被受邀至TED演講,一個(gè)名不見經(jīng)傳的學(xué)者可以變身學(xué)界明星, an invitation to speak at TED can turn an obscure academic into a superstar guru and astruggling journalist into a celebrated writer. 一個(gè)艱難謀生的小記者也可能成為知名作家。 Such success has inevitably produced a backlash. 如此巨大的成功自然會招來強(qiáng)烈的抵制。 Critics dismiss TED as the Starbucks of intellectual life. 批評者對TED嗤之以鼻,把它稱作知識生活中的星巴克。 Evgeny Morozov, a technology pundit, says it has become something ludicrous, and a littlesinister. 尤金摩洛所夫,一位科技界的公共權(quán)威,說TED已經(jīng)變成了一個(gè)荒唐荒唐可笑,有點(diǎn)邪乎的東西。 Benjamin Bratton, a sociologist, goes further and suggests that TED is a recipe forcivilisational disaster. 社會學(xué)家本杰明布萊頓則說TED會造成文明世界的災(zāi)難, In his view TED really stands for middlebrow, megachurch infotainment. 在他看來,TED實(shí)際上代表的是通俗,大教派,資訊娛樂。 The Onion, a satirical website, has produced a series of Onion talks including A future whereall robots have penises. 諷刺網(wǎng)站《洋蔥報(bào)》制作了一系列洋蔥脫口秀,其中一期名為在未來,每個(gè)機(jī)器人都會有鉛筆 。 There is certainly some truth in these criticisms: 這些批評也不是全無道理: any organisation that invites Sting to its 30th birthday party is in danger of jumping theshark. 任何一個(gè)邀請斯汀參加其三十周年慶典的組織都可能會有走下坡路的危險(xiǎn)。 But criticism must be tempered by admiration for what TED has achieved. 但是,那些對于TED所取得成就的贊譽(yù)中和了這些批評。 It does indeed have a weakness for celebrities. 的確,TED很鐘愛名人, But it has also discovered hundreds of lights hidden under bushels: 但它也發(fā)掘了大量被埋沒的人才 : the most viewed TED video, with 25m downloads, features Ken Robinson, a once-obscureBritish educationalist. 被觀看次數(shù)最多的,下載量高達(dá)2500萬次的TED視頻的主角,便是一個(gè)一度默默無聞的教育家肯羅賓遜。 It is true that TED shrinks big ideas into bite-like chunks. 雖然TED把一些的宏大思想都極度壓縮了, But it has also demonstrated that there is a huge market for big ideas. 但它也證明了這些思想具有巨大的市場。 TED is the perfect example of the power of disruptive innovation. TED可以說是破壞式創(chuàng)新的典范: The ideas business was already overcrowded when it began to flex its muscles. 當(dāng)TED嶄露頭角的時(shí)候,創(chuàng)意行業(yè)的市場已然飽和。 The BBC rejected an early TED talk on the ground that it was too intellectual. BBC曾拒絕轉(zhuǎn)播早期TED的現(xiàn)場演講,理由是其太過深奧。 But TED has rewritten the rules. 但是,TED現(xiàn)在已經(jīng)更改了規(guī)則。 Conference regulars compare the corporate pabulum that they are served at Davos with theintellectual sustenance they receive at TED. TED大會的常客們拿達(dá)沃斯論壇和TED做對比,他們說前者提供的企業(yè)方面的內(nèi)容簡單乏味,而TED提供的才是有用的精神食糧。 Businesses now hire it to run their in-house conferences. 現(xiàn)在,企業(yè)會雇TED幫助其舉辦內(nèi)部會議, Publishers compete to sign up its speakers. 出版商也競相與TED的演講者簽約。 TED has done more to advance the art of lecturing in a decade than Oxford University hasdone in a thousand years. 在革新演講藝術(shù)方面,TED在十年內(nèi)做出的貢獻(xiàn),比牛津大學(xué)一千以年來做出的更大。 The man at the heart of this disruption is Chris Anderson, a journalist turned entrepreneurwho calls himself TED s curator. 曾經(jīng)是一名資訊工作者的克里斯安德森便是這場創(chuàng)新運(yùn)動的核心人物,他稱自己是TED的守護(hù)人。 Mr Anderson made his money publishing computer and business magazines. 安德森通過出版計(jì)算機(jī)和商業(yè)雜志積累了財(cái)富。 He bought TED in 2001 and set about turning a cult conference into a multimediaphenomenon, 他在2001年買下了TED并在那時(shí)就開始將這個(gè)小眾的集會轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N媒體現(xiàn)象。 by bringing together the two worlds that he knew best: 在此過程中他把他最熟悉的兩個(gè)領(lǐng)域的知識。 the journalistic one of storytelling and the high-tech world of disruptive change. 資訊界的的講故事的技巧和科技界的破壞式創(chuàng)新的理念結(jié)合了起來。 And he provided TED with both a powerful business model and a pipeline of polishedoutput. 他還在為TED創(chuàng)造一個(gè)強(qiáng)大商業(yè)模式的同時(shí),也建立了一個(gè)輸出高質(zhì)內(nèi)容的渠道。 TED uses a shrewd combination of paid-for and free products, the purpose of the latterbeing to generate buzz. TED巧妙地將付費(fèi)和免費(fèi)結(jié)合在了一起,這也造成了近來的轟動效應(yīng)。 Tickets to its five-day conferences cost at least $6,000. 如果要買下一場為期五天的TED大會的所有門票,你至少得花6000美元。 It sells an ever-growing array of TED-branded products. TED的產(chǎn)品線還在日益增長。 But it has also been generous with its intellectual capital, 但是TED對待其知識資產(chǎn)卻是毫不吝嗇, not only giving away videos on the internet but also granting licences to enthusiasts to stageTEDx events. 它不僅在網(wǎng)上免費(fèi)發(fā)布它的視頻,還為TED的狂熱愛好者舉行的TEDx頒發(fā)許可。 To ensure quality it sends all speakers a stone tablet engraved with the TEDCommandments, starting with: 為保證演講的質(zhì)量,TED給其演講者都定下了TED戒律,第一條便是 Thou shalt not simply trot out thy usual schtick. 勿施黔驢之技。 Talks must last for just 18 minutesLong enough to be serious and short enough to holdpeople s attention, as Mr Anderson puts it. 安德森規(guī)定演講的長度不能超過18分鐘既足夠用來講嚴(yán)肅的問題,也至于太長使人厭煩。