英文形容蝙蝠的句子200條
伊索寓言中的蝙蝠的英文故事
the BAT AND THE WEASELSA
Bat falling upon the ground was caught by a Weasel, ofwhom he earnestly besought his life. The Weasel refused,saying, that he was by nature the enemy of all birds. TheBat assured him that he was not a bird, but a mouse, andthus saved his life.
蝙蝠和鼠狼
一只蝙蝠墜落到地面上來,被一只鼠狼捉住了,蝙蝠哀求討?zhàn)垺J罄遣淮饝?yīng),說它自己最愛和鳥類為敵。蝙蝠便證明它自己不是鳥,只是一只老鼠,因此鼠狼就放了它。
Shortly afterwards the Bat again fellon the ground, and was carght by another Weasel, whom helikewise entreated not to eat him. The Weasel said that hehad a special hostility to mice. The Bat assured him thathe was not a mouse, but a bat; and thus a second timeescaped.It is wise to turn circumstances to good account.
不久這只蝙蝠又墜落到地上來,被另一只鼠狼捉住,它同樣地哀求討?zhàn)垺D鞘罄钦f它自己最恨老鼠,蝙蝠證明自己并不是老鼠,而是一只蝙蝠;因此,它第二次又安然地逃離危險(xiǎn)了。隨機(jī)應(yīng)變乃聰明之舉。
伊索寓言蝙蝠的故事
導(dǎo)語:相信大家都看過伊索寓言,不知道大家有沒有被故事中的道理所折服呢?下面是小編為你準(zhǔn)備的伊索寓言蝙蝠的故事,希望對你有幫助!
伊索寓言蝙蝠的故事
很久以前,鳥類和走獸,因?yàn)榘l(fā)生一點(diǎn)爭執(zhí),就爆發(fā)了戰(zhàn)爭。并且,雙方僵持,各不相讓。
有一次,雙方交戰(zhàn),鳥類戰(zhàn)勝了。蝙蝠突然出現(xiàn)在鳥類的堡壘。“各位,恭禧啊!能將那些粗暴的走獸打敗,真是英雄啊!我有翅膀又能飛,所以是鳥的伙伴!請大家多多指教!”
這時(shí),鳥類非常需要新伙伴的加入,以增強(qiáng)實(shí)力。所以很歡迎蝙蝠的加入。
可使蝙蝠是個(gè)膽小鬼,等到戰(zhàn)爭開始,便不露面,躲在一旁觀戰(zhàn)。后來,當(dāng)走獸戰(zhàn)勝鳥類時(shí),走獸們高聲地唱著勝利的歌。蝙蝠卻又突然出現(xiàn)在走獸的營區(qū)。“各位恭禧!把鳥類打敗!實(shí)在太棒了!我是老鼠的同類,也是走獸!敬請大家多多指教!”
走獸們也很樂意的將蝙蝠納入自己的同伴群中。
于是,每當(dāng)走獸們勝利,蝙蝠就加入走獸。每當(dāng)鳥類們打贏,卻又成為鳥類們的.伙伴。
最后戰(zhàn)爭結(jié)束了,走獸和鳥類言歸和好,雙方都知道了蝙蝠的行為。當(dāng)蝙蝠再度出現(xiàn)在鳥類的世界時(shí),鳥類很不客氣的對他說:“你不是鳥類!”
被鳥類趕出來的蝙蝠只好來到走獸的世界,走獸們則說:“你不是走獸!”
并趕走了蝙蝠。
最后,蝙蝠只能在黑夜,偷偷的飛著。
啟示:
蝙蝠碰見鳥就充作鳥,碰見獸就充作獸。人比蝙蝠就聰明多了。他會(huì)把蝙蝠的方法反過來使用:在鳥類里偏要充獸,表示腳踏實(shí)地;在獸類里偏要充鳥,表示高超出世,向武人賣弄風(fēng)雅,向文人裝作英雄;在上流社會(huì)里他是又窮又硬的平民,到了平民中間,他又是屈尊下頭的文化分子;這當(dāng)然不是蝙蝠,這只是一人。
伊索寓言英文小故事
寓言是民間口頭創(chuàng)作,至今保存了許多當(dāng)時(shí)流行的優(yōu)秀寓言。
蝙蝠和鼠狼
bat falling upon the ground was caught by a weasel, ofwhom he earnestly besought his life. the weasel refused,saying, that he was by nature the enemy of all birds. thebat assured him that he was not a bird, but a mouse, andthus saved his life.
shortly afterwards the bat again fellon the ground, and was carght by another weasel, whom helikewise entreated not to eat him. the weasel said that hehad a special hostility to mice. the bat assured him thathe was not a mouse, but a bat; and thus a second timeescaped.it is wise to turn circumstances to good account.
一只蝙蝠墜落到地面上來,被一只鼠狼捉住了,蝙蝠哀求討?zhàn)垺J罄遣淮饝?yīng),說它自己最愛和鳥類為敵。蝙蝠便證明它自己不是鳥,只是一只老鼠,因此鼠狼就放了它。
不久這只蝙蝠又墜落到地上來,被另一只鼠狼捉住,它同樣地哀求討?zhàn)垺D鞘罄钦f它自己最恨老鼠,蝙蝠證明自己并不是老鼠,而是一只蝙蝠;因此,它第二次又安然地逃離危險(xiǎn)了。隨機(jī)應(yīng)變乃聰明之舉。
驢和蚱蜢
Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on, to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would only live upon dew, and in a short time died of hunger.
一只驢聽到幾只蚱蜢在叫,便覺得很有趣;于是也想得到同樣有趣的音調(diào),便問蚱蜢吃什么東西過活,以致于能有這樣優(yōu)美的聲音。蚱蜢說:「露水。」驢子聽了,從此以后也單吃露水過活,不久便餓死了。
獅和鼠
lion was awakened from sleep by a mouse running over his face. rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the mouse piteously entreated, saying: "if you would only spare my life, i would be sure to repay your kindness." the lion laughed and let him go.
it happened shortly after this that the lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. the mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "you ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a mouse to confer benefits on a lion."
一只老鼠從一只獅子面前跑過去,將它從夢中吵醒。獅子生氣地跳起來,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求說:「只要你肯饒恕我這條小生命,我將來一定會(huì)報(bào)答你的大恩。」獅子便笑著放了它。
狼和鸛雀
Wolf, having a bone stuck in his throat, hired a Crane, for a large sum, to put her head into his throat, and draw out the bone. When the Crane had extracted the bone, and demanded the promised payment, the Wolf, grinning and grinding his teeth, exclaimed: "Why, you have surely already a sufficient recompense, in having been permitted to draw out your head in safety from the mouth and jaws of a wolf."
一只狼喉嚨鯁了一根骨頭,便用很多錢去雇請一只鸛雀,將頭伸進(jìn)他的`喉嚨中,把那塊骨頭取出來。當(dāng)鸛雀拔出那塊骨頭,向他索取約定的報(bào)酬,狼卻呲牙咧齒地說:「怎么?允許你的頭從一只狼的嘴巴和牙床中安全地伸出來,已經(jīng)是莫大的報(bào)酬了。」為惡人效勞,不要希望得到報(bào)酬;要是能避免傷害,已經(jīng)是萬幸了。
伊索寓言英文小故事
大家知道有哪些《伊索寓言》小故事,一起來看看!
老鼠開會(huì)
Long ago, there was a big cat in the house. He caught many mice while they were stealing food.
從前,一所房子里面有一只大貓,他抓住了很多偷東西的老鼠。
One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their common enemy. Some said this, and some said that.
一天,老鼠在一起開會(huì)商量如何對付他們共同的敵人。會(huì)上大家各有各的主張,
At last a young mouse got up, and said that he had a good idea.
最后,一只小老鼠站出來說他有一個(gè)好主意。
"We could tie a bell around the neck of the cat. Then when he comes near, we can hear the sound of the bell, and run away."
“我們可以在貓的'脖子上綁一個(gè)鈴鐺,那么如果他來到附近,我們聽到鈴聲就可以馬上逃跑。”
Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, "That is all very well, but who will tie the bell to the cat?" The mice looked at each other, but nobody spoke.
大家都贊同這個(gè)建議,這時(shí)一只聰明的老耗子站出來說:“這的確是個(gè)絕妙的主意,但是誰來給貓的脖子上綁鈴鐺呢?”老鼠們面面相覷,誰也沒有說話。
生金蛋的鵝
One morning a countryman went to his goose‘s nest, and saw a yellow and glittering egg there.
一天早晨,一位農(nóng)夫發(fā)現(xiàn)自家的鵝窩中有一只金燦燦的蛋。
He took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold.
他將蛋帶回家,驚喜地發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)金蛋。
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.
此后,農(nóng)夫每天都能得到一個(gè)金蛋。從此,他靠賣他的金蛋變得富有起來。
The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.
農(nóng)夫變得越來越貪婪,他想一下子得到鵝肚子中所有的金蛋。于是他殺死了鵝,但是,鵝肚子中什么也沒有。
擠牛奶的姑娘
a milkmaid was going to the market. she carried her milk in a pail on her head.
一個(gè)農(nóng)家擠奶姑娘頭頂著一桶牛奶,前往集市。
as she went along she began calculating what she would buy after she had sold the milk.
走了一會(huì)兒,她開始算計(jì)起賣完牛奶后要買的東西:
"i‘ll buy a new dress, and when i go to the ball, all the young men will dance with me!"
“我要買一身新衣服,好去參加舞會(huì),年輕的小伙子都會(huì)邀請我跳舞。”
as she spoke she tossed her head back. the pail immediately fell off her head, and all the milk was spilt.
想到這里,她真地?fù)u起頭來,牛奶桶隨之傾倒在地,牛奶都流了出去。
the girl went back without anything. she felt very sad. "ah, my child," said her mother. "do not count your chickens before they are hatched."
女孩很傷心,兩手空空地回到家里,母親對她說:“我的孩子,不要過早地打如意算盤。”