答謝中書書描寫動靜的句子80句
《答謝中書書》原文及動靜結合描寫
答謝中書書 陶弘景
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉物將歇,猿鳥亂鳴,夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來。未復能有與其奇者。
動靜結合描寫
一是形體的動與靜:高峰為靜,流水為動;
二是光色的動與靜:林青竹翠為靜,五色交輝為動;
三是聲響的動與靜:日出霧歇為靜,猿鳥亂鳴為動;日落山暝為靜,游魚躍水為動。
(一說:‘高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備’為靜,‘曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍’為動;一說:‘高峰入云,兩岸石壁,青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,夕日欲頹’為靜,‘清流見底,五色交輝。猿鳥亂鳴,沉鱗競躍’為動。)
《答謝中書書》原文
《答謝中書書》是作者寄給謝微談山水之美的一封信箋,不足五十個字,卻涉及到了山川草木,飛禽走獸。靜物和動物,各自躍然在目,不絕于耳;形態各異,卻渾然一體,鮮活如生。
答謝中書書
南北朝:陶弘景
原文
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。(夕日 一作:陽)
譯文
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的`竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
注釋
【第1句】:答:回復。謝中書:即謝微(一說謝徵),字元度,陳郡陽夏(河南太康)人。曾任中書鴻臚(掌朝廷機密文書),所以稱之為謝中書。書:即書信,古人的書信又叫“尺牘”或“信札”,是一種應用性文體,多記事陳情。
【第2句】:山川:山河。之:的。
【第3句】:共談:共同談賞的。
【第4句】:五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
【第5句】:青林:青蔥的樹林。翠竹:翠綠的竹子。
【第6句】:四時:四季。俱:都。
【第7句】:歇:消。
【第8句】:亂:此起彼伏。
【第9句】:夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
【第10句】:沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚。競躍,競相跳躍。
【第11句】:實:確實,的確。欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
【第12句】:康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學家。
【第13句】:復:又。與(yù):參與,這里有欣賞領略之意。奇:指山水之奇異。
古今異義
①四時俱備(時 古義:季節 今義:時間)
(備 古義:具備 今義:準備、具備)
②曉霧將歇(歇 古義:消散 今義:休息)
(曉 古義:清晨 今義:知道)
③夕日欲頹(頹 古義:墜落 今義:消沉,委靡)
④古來共談(談 古義:稱贊 今義:談論)
一詞多義
與-----未復有能與其奇者:參與,這里指欣賞;
念無與為樂者:和。
書-----謝答中“書”書:與“中”合用為官職名;
謝答中書“書”:書信。
詞類活用
五色交輝:名詞作動詞,輝映。
陶弘景《答謝中書書》動靜結合景物描寫
答謝中書書(陶弘景)山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍,實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。(夕日 一作:陽)
動靜結合景物描寫:
【說法一】
一是形體的動與靜:高峰為靜,流水為動;
二是光色的`動與靜:林青竹翠為靜,五色交輝為動;
三是聲響的動與靜:日出霧歇為靜,猿鳥亂鳴為動;日落山暝為靜,游魚躍水為動。
【說法二】
“高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備”為靜,
“曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍”為動。
【說法三】
“高峰入云,兩岸石壁,青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,夕日欲頹”為靜,
“清流見底,五色交輝。猿鳥亂鳴,沉鱗競躍”為動。
答謝中書書原文
作品原文
山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將 歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與其奇者。
譯文一:
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的'仙境啊。 自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。
譯文二:
山、水美麗的景色,自古以來人們都在談論。山,高聳入云;水,清澈見底。兩岸石壁直立,五顏六色,交相輝映。綠樹翠竹,一年四季都有。早晨,霧將散未散時,靈猿麗鳥啼鳴;夕陽西下,潛游在水中的魚兒歡快地跳出水面,這實在是人間仙境。但從謝靈運后,就沒有人能欣賞到這般美麗的景色中了。
譯文三:
山河的壯美,自古以來是人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,河流澄澈見底,兩岸的懸崖峭壁,在陽光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的青竹,一年四季常青蔥翠。每天早晨,薄霧將要消散,可聽到猿猴長嘯,鳥雀亂鳴;每當傍晚,夕陽將落,可見到潛游在水中的魚兒競相跳躍。這里實在是人間的仙境啊!自從謝靈運之后,還沒有人能置身這佳美的山水之中。
注釋
【第1句】:本文節選自《全上古三代秦漢三國六朝文·全梁文》。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,號華陽隱居,南朝齊、梁時期思想家、書畫家,醫學家,丹陽秣陵(現江蘇南京)人,人稱山中宰相。有《陶隱居集》
【第2句】:謝中書,即謝徵,字元度,陳郡陽夏(現在河南太康)人,曾任中書鴻臚(掌朝廷機密文書)。
【第3句】:山川之美 山川:山河 之:的 美:美景
【第4句】:五色交輝:這里形容石壁色彩斑斕。五色,古代以青黃黑白赤為正色,交輝,指交相輝映。
【第5句】:青林翠竹 青林:青蔥的林木 翠竹:翠綠的竹林
【第6句】:四時俱備:一年四季。 四時,四季;俱,都
【第7句】:曉霧將歇 將:將要。 歇:消散。
【第8句】:亂:此起彼伏。
【第9句】:夕日欲頹:太陽快要落山了。頹,墜落。
【第10句】:沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。沉鱗,潛游在水中的魚,(這里用了借代的手法,鱗指代魚)競躍:競相跳躍。
【第11句】:實:確實。
【第12句】:是:這。
【第13句】:欲界之仙都:即人間仙境。欲界,佛家語,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。欲界是沒有擺脫世俗的七情六欲的眾生所處境界,即指人間。仙都:仙人生活在其中的美好世界。
【第14句】:康樂:指南朝著名山水詩人謝靈運,他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。是南朝文學家。
15 .自:從。
16 .未:沒有。
【第17句】:與(yù):參與,這里指欣賞。
【第18句】:奇:指奇山異水。
古今異義:
①四時俱備(時 古義:季節 今義:時間)
②曉霧將歇(歇 古義:消散 今義:休息)
③夕日欲頹(頹 古義:墜落 今義:消沉,委靡)
一詞多義:
夕日欲頹(將要)
實是欲界之仙都(欲界,指人間)
詞類活用
五色交輝 (輝,名詞用作動詞,輝映)