生于憂(yōu)患死于安樂(lè)(生于憂(yōu)患死于安樂(lè)翻譯和原文)
語(yǔ)文是最注重基礎(chǔ)的學(xué)科,打好語(yǔ)文基礎(chǔ)是學(xué)習(xí)過(guò)程中的重要任務(wù),下面這份文言文送給大家學(xué)習(xí),爸爸媽媽們?yōu)楹⒆邮詹匕桑?/p>
創(chuàng)作背景
孟子作為孔子之后儒家學(xué)派最重要的代表人物,把孔子的“仁”發(fā)展為“仁政”的學(xué)說(shuō),提出“民貴君輕”的思想,主張國(guó)君實(shí)行“仁政”,要與民“同樂(lè)”。孟子的思想學(xué)說(shuō)就是著作《孟子》。《孟子》記載了孟子的言行,是一部對(duì)話(huà)體著作。其顯著特點(diǎn)一是氣勢(shì)充沛,雄辯而色彩鮮明;二是善于以典型事例、比喻和寓言闡述事理。此文選自《孟子·告子下》。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,戰(zhàn)亂紛爭(zhēng),一個(gè)國(guó)家要想立于不敗之地,要奮發(fā)圖強(qiáng),不能安于現(xiàn)狀、不思進(jìn)取。這篇文章就是在這種背景下寫(xiě)的。
作者簡(jiǎn)介
孟子(前372一前289),名軻,戰(zhàn)國(guó)中期鄒國(guó)(今山東鄒城)人,繼孔子之后儒家最重要的思想家。孟子曾周游列國(guó),推行他的“仁政”思想和“王道”主張,但由于當(dāng)時(shí)諸侯國(guó)忙于戰(zhàn)爭(zhēng)兼并,其觀點(diǎn)被認(rèn)為是“迂闊”,幾乎無(wú)人采納。孟子晚年回鄒國(guó)與弟子著書(shū)立說(shuō),作《孟子》7篇,共269章。《孟子》語(yǔ)言明白曉暢,又極富感情,具有磅礴的氣勢(shì)和強(qiáng)大的鼓動(dòng)力量。
生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)
舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
舜:姚姓,名重華。
發(fā):起,指任用。
畎畝:田畝,此處意為耕田。畎,田間水渠。
傅說(shuō):殷商時(shí)為胥靡(一種刑徒),筑于傅險(xiǎn)(又作傅巖,在今山西平陸東)。
舉:被選拔。
版筑:筑墻的時(shí)候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅(jiān)實(shí)。筑,搗土用的杵。
膠鬲:商紂王大臣,與微子箕子王子比干同稱(chēng)賢人。
魚(yú)鹽:此處意為在海邊捕魚(yú)曬鹽。
管夷吾:管仲,潁上(今河南許昌)人,家貧困。
士:獄官。
孫叔敖:蒍姓,名敖,字孫叔,一字艾獵。春秋時(shí)為楚國(guó)令尹(宰相)。本為“期思之鄙人”,期思在今河南固始,偏僻之地稱(chēng)為鄙。
海:海濱。
百里奚:又作百里傒。本為虞國(guó)大夫。
市:市井。
舜從田野耕作之中被起用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚(yú)賣(mài)鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買(mǎi)回來(lái)并被起用。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。(是人 一作:斯人)
故:所以。任:責(zé)任,擔(dān)子。
斯:代詞,這,這些。
也:助詞,用在前半句的末尾,表示停頓一下,后半句將要加以解說(shuō)。
必:一定。苦:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……苦惱。
心志:意志。
勞:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……勞累。
餓:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……饑餓。
體膚:肌膚。
空乏:形容詞的使動(dòng)用法,使……窮困。
拂亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……顛倒錯(cuò)亂。拂,違背,不順。亂,錯(cuò)亂。
所為:所行。
所以:用來(lái)(通過(guò)那樣的途徑來(lái)……)。
動(dòng):動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……驚動(dòng)。
忍:形容詞的使動(dòng)用法,使……堅(jiān)韌。
曾益:增加。曾,通“增”。
能:才干。
所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓之苦,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,擾亂其人業(yè)已開(kāi)始的行動(dòng),這樣來(lái)使他的心靈受到震撼,使他的性情堅(jiān)忍起來(lái),增加他所不具備的能力。
人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。
恒:常常,總是。
過(guò):過(guò)錯(cuò),過(guò)失。
困于心:心中有困苦。
衡于慮:思慮堵塞。衡,通“橫”,梗塞,指不順。
作:奮起,指有所作為。
征于色:面色上有征驗(yàn),意為面容憔悴。征,征驗(yàn),征兆。色,顏面,面色。
而后喻:然后人們才了解他。喻,知曉,明白。
入:名詞活用作狀語(yǔ),在國(guó)內(nèi)。
法家:有法度的世臣。
拂士:輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。
出:名詞活用作狀語(yǔ),在國(guó)外。
敵國(guó):實(shí)力相當(dāng)足以抗衡的國(guó)家。
外患:來(lái)自國(guó)外的禍患。
恒:常常。亡:滅亡。
人常常犯錯(cuò),然后才能改正;內(nèi)心憂(yōu)困,思想阻塞,然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。一個(gè)國(guó)家,在內(nèi)如果沒(méi)有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒(méi)有與之匹敵的鄰國(guó)和來(lái)自外國(guó)的禍患,就常常會(huì)有覆滅的危險(xiǎn)。
然后知生于憂(yōu)患而死于安樂(lè)也。
生于憂(yōu)患:憂(yōu)患使人生存發(fā)展。
死于安樂(lè):享受安樂(lè)使人萎靡死亡。
這樣,就知道憂(yōu)愁患害足以使人生存,安逸享樂(lè)足以使人滅亡的道理了。
作品鑒賞
“生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)”,一反一正,一是一異,相輔相成地說(shuō)明了同一人生哲理的兩面。既不使人因正面說(shuō)教而感沉悶,又不為邀人眷顧而故發(fā)驚人之談;既娓娓動(dòng)聽(tīng),又給人警策;既不庸,又不妄。
尤其值得注意的是:“生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)”這一命題的明確提出,在孟子也許只是為了給人以政治道德上的啟迪。但作為一條具普遍意義的人生哲理,其影響絕不僅僅表現(xiàn)在政治道德上。特別是“困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻”兩句,直接導(dǎo)引了中國(guó)古典文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)造的一條極重要的美學(xué)原則的形成,這就是“發(fā)憤抒情”這一美學(xué)創(chuàng)作原則。這亦是千百年來(lái),孟子此篇所以膾炙人口的原因。
在修辭上,此文也很有特色。《孟子》善用排比句,往往采用一連串結(jié)構(gòu)相同的句式,對(duì)于同一論題,進(jìn)行多角度多層次的說(shuō)明,有如千流萬(wàn)壑,一時(shí)俱下,形成滔滔萬(wàn)里不可阻擋的氣勢(shì)。孟子文之稱(chēng)雄辯,這類(lèi)句式的采用是很重要的一個(gè)原因。